Psalms 51:18

HOT(i) 18 (51:20) היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3190 היטיבה Do good H7522 ברצונך in thy good pleasure H853 את   H6726 ציון unto Zion: H1129 תבנה build H2346 חומות thou the walls H3389 ירושׁלם׃ of Jerusalem.
Vulgate(i) 18 benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 18
Coverdale(i) 18 O be fauorable and gracious vnto Sion, that the walles of Ierusalem maye be buylded.
MSTC(i) 18 O be favourable and gracious unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
Matthew(i) 18 O be fauourable gracyous vnto Syon, that the walles of Ierusalem maye be buylded,
Great(i) 18 O be fauorable & gracyous vnto Syon, buylde thou the walles of Ierusalem.
Geneva(i) 18 Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
Bishops(i) 18 Be thou beneficiall vnto Sion, according to thy gracious good wyll: buylde thou the walles of Hierusalem
DouayRheims(i) 18 (51:20) Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
KJV(i) 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Thomson(i) 18 Deal favourably, O Lord, in thy good pleasure, with Sion. And let the walls of Jerusalem be builded.
Webster(i) 18 (51:16)For thou desirest not sacrifice: else would I give it: thou delightest not in burnt-offering.
Brenton(i) 18 (50:18) Do good, O Lord, to Sion in thy good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
Brenton_Greek(i) 18 Ἀγάθυνον, Κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιὼν, καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 18 (51:20) Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
YLT(i) 18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
JuliaSmith(i) 18 Do Zion good in thy good will: thou wilt build the walls of Jerusalem.
Darby(i) 18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
ERV(i) 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
ASV(i) 18 Do good in thy good pleasure unto Zion:
Build thou the walls of Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 18 (51:20) Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem.
Rotherham(i) 18 Do good, in thy good–pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
CLV(i) 18 In Your benevolence, bring good to Zion; Build up the walls of Jerusalem."
BBE(i) 18 Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
MKJV(i) 18 Do good in Your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.
LITV(i) 18 Do good in Your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem.
ECB(i) 18 Well-please in your good pleasure to Siyon; build the walls of Yeru Shalem:
ACV(i) 18 Do good in thy good pleasure to Zion. Build thou the walls of Jerusalem.
WEB(i) 18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
NHEB(i) 18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
AKJV(i) 18 Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.
KJ2000(i) 18 Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.
UKJV(i) 18 Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.
EJ2000(i) 18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
CAB(i) 18 Do good, O Lord, to Zion in Your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
NSB(i) 18 Favor Zion with your goodness. Build the walls of Jerusalem.
ISV(i) 18 Show favor to Zion in your good pleasure; and rebuild the walls of Jerusalem.
LEB(i) 18 Do good in your favor toward Zion. Build the walls of Jerusalem.
BSB(i) 18 In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build up the walls of Jerusalem.
MSB(i) 18 In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build up the walls of Jerusalem.
MLV(i) 18 Do good in your good pleasure to Zion. Build you the walls of Jerusalem.
VIN(i) 18 Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.
Luther1545(i) 18 Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.
Luther1912(i) 18 Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.
ELB1871(i) 18 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
ELB1905(i) 18 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
DSV(i) 18 Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen.
Giguet(i) 18 Seigneur, faites en votre bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
DarbyFR(i) 18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
Martin(i) 18 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Segond(i) 18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
SE(i) 18 Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.
ReinaValera(i) 18 Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
JBS(i) 18 Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.
Albanian(i) 18 Bëj të mirën Sionit për dashamirësinë tënde, ndërto muret e Jeruzalemit.
RST(i) 18 (50:20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
Arabic(i) 18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.
Bulgarian(i) 18 Стори добро на Сион според благоволението Си, съгради стените на Ерусалим!
Croatian(i) 18 Žrtve ti se ne mile, kad bih dao paljenicu, ti je ne bi primio.
BKR(i) 18 Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
Danish(i) 18 Thi du har ikke Lyst til Slagoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
CUV(i) 18 求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。
CUVS(i) 18 求 你 随 你 的 美 意 善 待 锡 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。
Esperanto(i) 18 Bonfaru al Cion laux Via favoro, Konstruu la murojn de Jerusalem;
Finnish(i) 18 Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
FinnishPR(i) 18 (H51:20) Osoita armossasi hyvyyttä Siionille, rakenna Jerusalemin muurit.
Haitian(i) 18 Si se bèt ou ta vle yo touye pou ofri ou, mwen ta ofri bèt ba ou. Men, ou pa pran plezi nan vyann bèt y'ap boule ofri ba ou yo.
Hungarian(i) 18 Mert nem kivánsz te véresáldozatot, hogy adnék azt, égõáldozatban sem gyönyörködöl.
Indonesian(i) 18 (51-20) Ya Allah, tunjukkanlah kebaikan-Mu kepada Sion, bangunlah kembali tembok-tembok Yerusalem.
Italian(i) 18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 18 Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Korean(i) 18 주의 은택으로 시온에 선을 행하시고 예루살렘 성을 쌓으소서
Lithuanian(i) 18 Būk palankus ir daryk gera Sionui, statyk Jeruzalės sienas.
PBG(i) 18 Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Portuguese(i) 18 Faz o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
Norwegian(i) 18 For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Romanian(i) 18 În îndurarea Ta, varsă-Ţi binefacerile asupra Sionului, şi zideşte zidurile Ierusalimului!
Ukrainian(i) 18 бо Ти жертви не прагнеш, а дам цілопалення, то не любе воно Тобі буде.