Psalms 50:5

HOT(i) 5 אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H622 אספו   H2623 לי חסידי   H3772 כרתי unto me; those that have made H1285 בריתי a covenant H5921 עלי with me by H2077 זבח׃ sacrifice.
Vulgate(i) 5 congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Wycliffe(i) 5 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Coverdale(i) 5 Gather my sayntes together vnto me, those yt set more by the couenaunt then by eny offeringe.
MSTC(i) 5 "Gather my saints together unto me, those that set more by the covenant than by any offering."
Matthew(i) 5 Gather my saynctes together vnto me, those that set more by the couenant then by any offering.
Great(i) 5 Gather my saynctes together vnto me, those that haue made a couenaunt with me, wyth sacrifyce.
Geneva(i) 5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Bishops(i) 5 Gather my saintes together vnto me: those that haue made a couenaunt with me with sacrifice
DouayRheims(i) 5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
KJV(i) 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
KJV_Cambridge(i) 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Thomson(i) 5 [rather his saints together to him; them who are in covenant with him touching sacrifices;
Webster(i) 5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Brenton(i) 5 (49:5) Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Brenton_Greek(i) 5 Συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις.
Leeser(i) 5 “Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
YLT(i) 5 Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
JuliaSmith(i) 5 Gather ye my godly ones to me, they cutting out my covenant upon sacrifice
Darby(i) 5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
ERV(i) 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
ASV(i) 5 Gather my saints together unto me,
Those that have made a covenant with me by sacrifice.
JPS_ASV_Byz(i) 5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
Rotherham(i) 5 Gather yourselves unto me––ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
CLV(i) 5 Gather my benign ones to Me, Contractors of a covenant with Me by sacrifice."
BBE(i) 5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
MKJV(i) 5 Gather My saints to Me; and those who cut My covenant by sacrifice.
LITV(i) 5 Gather My saints together to Me, those who cut My covenant by sacrifice.
ECB(i) 5 Gather my mercied to me - to cut a covenant with me by sacrifice.
ACV(i) 5 Gather my sanctified together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.
WEB(i) 5 “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
NHEB(i) 5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
AKJV(i) 5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
KJ2000(i) 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
UKJV(i) 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
EJ2000(i) 5 Gather my merciful ones together unto me, those that have made a covenant with me by sacrifice.
CAB(i) 5 Assemble His saints to Him, those that have engaged in a covenant with Him upon sacrifices.
LXX2012(i) 5 For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
NSB(i) 5 »Gather around me, my godly ones who have made a covenant with me through sacrifices.«
ISV(i) 5 “Assemble before me, my saints, who have entered into my covenant by sacrifice.”
LEB(i) 5 "Gather to me my loyal ones, those who have made a covenant with me by sacrifice."
BSB(i) 5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
MSB(i) 5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
MLV(i) 5 Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.
VIN(i) 5 "Gather to me my loyal ones, those who have made a covenant with me by sacrifice."
Luther1545(i) 5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
Luther1912(i) 5 "Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."
ELB1871(i) 5 Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!
ELB1905(i) 5 »Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!«
DSV(i) 5 Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
Giguet(i) 5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
DarbyFR(i) 5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par un sacrifice.
Martin(i) 5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Segond(i) 5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
SE(i) 5 Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio.
ReinaValera(i) 5 Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
JBS(i) 5 Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio.
Albanian(i) 5 dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".
RST(i) 5 (49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".
Arabic(i) 5 ‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.
Bulgarian(i) 5 Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Croatian(i) 5 "Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!"
BKR(i) 5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
Danish(i) 5 Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer.
CUV(i) 5 說 : 招 聚 我 的 聖 民 到 我 這 裡 來 , 就 是 那 些 用 祭 物 與 我 立 約 的 人 。
CUVS(i) 5 说 : 招 聚 我 的 圣 民 到 我 这 里 来 , 就 是 那 些 用 祭 物 与 我 立 约 的 人 。
Esperanto(i) 5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon cxe oferdono.
Finnish(i) 5 Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
FinnishPR(i) 5 "Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton".
Haitian(i) 5 Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen.
Hungarian(i) 5 Gyûjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erõsítik szövetségemet!
Indonesian(i) 5 Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan."
Italian(i) 5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
ItalianRiveduta(i) 5 Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
Korean(i) 5 이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
Lithuanian(i) 5 “Surinkite mano šventuosius, padariusius sandorą su manimi per auką”.
PBG(i) 5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Portuguese(i) 5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Norwegian(i) 5 Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Romanian(i) 5 ,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
Ukrainian(i) 5 Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.