Psalms 50:11

HOT(i) 11 ידעתי כל עוף הרים וזיז שׂדי עמדי׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3045 ידעתי I know H3605 כל all H5775 עוף the fowls H2022 הרים of the mountains: H2123 וזיז and the wild beasts H7704 שׂדי of the field H5978 עמדי׃ mine.
Vulgate(i) 11 scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Wycliffe(i) 11 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Coverdale(i) 11 I knowe all the foules vpon the mountaynes, and the wilde beastes of the felde are in my sight.
MSTC(i) 11 I know all the fowls upon the mountains, and the wild beasts of the field are in my sight.
Matthew(i) 11 I know al the foules vpon the mountaynes, and the wylde beastes of the felde are in my sight.
Great(i) 11 I knowe all the foules vpon the mountaynes, & the wylde beastes of the feld are in my syght.
Geneva(i) 11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Bishops(i) 11 I knowe all the foules vpon the mountaynes: and the wylde beastes of the fielde are at my commaundement
DouayRheims(i) 11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
KJV(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
KJV_Cambridge(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Thomson(i) 11 I claim all the birds of the air; and to me belong the ripe fruits of the field.
Webster(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Brenton(i) 11 (49:11) I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Brenton_Greek(i) 11 Ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετʼ ἐμοῦ ἐστιν.
Leeser(i) 11 I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
YLT(i) 11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field is with Me.
JuliaSmith(i) 11 I knew all the birds of the mountains and the moving things of the field with me.
Darby(i) 11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
ERV(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
ASV(i) 11 I know all the birds of the mountains;
And the wild beasts of the field are mine.
JPS_ASV_Byz(i) 11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
Rotherham(i) 11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
CLV(i) 11 I know every flyer of the heavens, And the mammal of the field is before me."
BBE(i) 11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
MKJV(i) 11 I know all the birds of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
LITV(i) 11 I know all the birds of the mountains; and all moving in My fields are Mine;
ECB(i) 11 I know all the flyers of the mountains and the creatures of the field with me.
ACV(i) 11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
WEB(i) 11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
NHEB(i) 11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
AKJV(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
KJ2000(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
UKJV(i) 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
EJ2000(i) 11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are with me.
CAB(i) 11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is Mine.
LXX2012(i) 11 Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
NSB(i) 11 »I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.
ISV(i) 11 I know all the birds in the mountains; indeed, everything that moves in the field is mine.
LEB(i) 11 I know every bird of the mountains, and every moving creature in the field is mine.
BSB(i) 11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
MSB(i) 11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
MLV(i) 11 I know all the birds of the mountains and the wild beasts of the field are mine.
VIN(i) 11 I know every bird of the mountains, and every moving creature in the field is mine.
Luther1545(i) 11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
Luther1912(i) 11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
ELB1871(i) 11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
ELB1905(i) 11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild Eig. was sich tummelt; so auch [Ps 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
DSV(i) 11 Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
Giguet(i) 11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
DarbyFR(i) 11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi.
Martin(i) 11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Segond(i) 11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
SE(i) 11 Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.
ReinaValera(i) 11 Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
JBS(i) 11 Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.
Albanian(i) 11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
RST(i) 11 (49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Arabic(i) 11 ‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.
Bulgarian(i) 11 Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Croatian(i) 11 Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
BKR(i) 11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
Danish(i) 11 Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
CUV(i) 11 山 中 的 飛 鳥 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 獸 也 都 屬 我 。
CUVS(i) 11 山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。
Esperanto(i) 11 Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi.
Finnish(i) 11 Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
FinnishPR(i) 11 Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.
Haitian(i) 11 Mwen konnen tout zwezo k'ap vole nan mòn yo. Tout zannimo ki nan savann, se pou mwen yo ye.
Hungarian(i) 11 Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mezõ állatai [tudva vannak] nálam.
Indonesian(i) 11 Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
Italian(i) 11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.
ItalianRiveduta(i) 11 Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
Korean(i) 11 산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
Lithuanian(i) 11 Pažįstu visus kalnų paukščius, ir laukiniai žvėrys yra mano žinioje.
PBG(i) 11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Portuguese(i) 11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Norwegian(i) 11 Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Romanian(i) 11 Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
Ukrainian(i) 11 Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!