Psalms 42:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP [41:1] εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G1519 PREP εις G4907 N-ASF συνεσιν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2879 N-PRI κορε G3739 R-ASM [41:2] ον G5158 N-ASM τροπον G1971 V-PAI-3S επιποθει G3588 T-NSF η   N-NSF ελαφος G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G4077 N-APF πηγας G3588 T-GPN των G5204 N-GPN υδατων G3778 ADV ουτως G1971 V-PAI-3S επιποθει G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G1473 P-GS μου G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
HOT(i) 1 למנצח משׂכיל לבני קרח׃ (42:2) כאיל תערג על אפיקי מים כן נפשׁי תערג אליך אלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician, H4905 משׂכיל Maschil, H1121 לבני for the sons H7141 קרח׃ of Korah. H354 כאיל As the hart H6165 תערג panteth H5921 על after H650 אפיקי brooks, H4325 מים the water H3651 כן so H5315 נפשׁי my soul H6165 תערג panteth H413 אליך after H430 אלהים׃ thee, O God.
Vulgate(i) 1 pro victoria doctissimi filiorum Core sicut areola praeparata ad inrigationes aquarum sic anima mea praeparata est ad te Deus
Clementine_Vulgate(i) 1 Psalmus David. [Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.
Wycliffe(i) 1 `The two and fourtithe salm. God, deme thou me, and departe thou my cause fro a folc not hooli; delyuere thou me fro a wickid man, and gileful.
Coverdale(i) 1 Like as the hert desyreth the water brokes, so longeth my soule after the, o God. My soule is a thurste for God, yee eue for the lyuynge God: wha shal I come, & beholde the face of God?
MSTC(i) 1 {To the Chanter, a Psalm of David} Like as the hart desireth the water brooks, so longeth my soul after thee, O God.
Matthew(i) 1 To the chaunter, a monicion of the sonnes of Corah. Like as the hert desyreth the water brokes, so longeth my soule after the, O God.
Great(i) 1 To the chaunter, a monicyon of the sonnes of Corath. Like as the hert desyreth the water brookes, so longeth my soule after the (O God.) My soule is a thurste for God, yee, euen for the lyuyng God: when shall I come, to appeare before the presence of God?
Geneva(i) 1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. As the harte brayeth for the riuers of water, so panteth my soule after thee, O God.
Bishops(i) 1 Lyke as the Hart brayeth for water brookes: so panteth my soule after thee O God
DouayRheims(i) 1 Unto the end, understanding for the sons of Core. (42:2) As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God.
KJV(i) 1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
Thomson(i) 1 For the conclusion. On understanding. For the sons of Kore. As the hart panteth for fountains of water, so panteth my soul for thee, God.
Brenton(i) 1 (41:1) For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. As the hart earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for thee, O God.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορέ.
Ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου πρός σέ ὁ Θεός.
Leeser(i) 1 BOOK SECOND: To the chief musician, a Maskil, for the sons of Korach. (42:2) As a hart panteth after brooks of water, so panteth my soul after thee, O God.
YLT(i) 1 To the Overseer. —An Instruction. By sons of Korah. As a hart doth pant for streams of water, So my soul panteth toward Thee, O God.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer instructing for the sons of Borah. As the stag will long for the channels of waters, thus will my soul long for thee, O God.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. An instruction; of the sons of Korah.} As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, O God.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; Maschil of the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
ASV(i) 1 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.

As the hart panteth after the water brooks,
So panteth my soul after thee, O God.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (42:1) For the Leader; Maschil of the sons of Korah. (42:2) As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after Thee, O God.
Rotherham(i) 1 [BOOK THE SECOND]
¶ [To the Chief Musician. An Instructive Psalm for the Sons of Korah.]
As, the hart, cometh panting up to the channels of water, So my soul, panteth for thee, O God.
CLV(i) 1 {SCROLL TWO{ {Contemplating, For the Sons of Korah{ As a deer is panting over the channels of water, So is my soul panting for You, O Elohim!"
BBE(i) 1 To the chief music-maker. Maschil. Of the sons of Korah. Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. A contemplation; for the sons of Korah. As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
LITV(i) 1 To the chief musician. A Contemplation for the sons of Korah. As the deer pants after the channels of water, so my soul pants after You, O God.
ECB(i) 1
BOOK II To His Eminence; On Comprehension: For the sons of Qorach. As the hart yearns after the reservoirs of water, thus yearns my soul after you, O Elohim.
ACV(i) 1 As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after thee, O God.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah.] As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
AKJV(i) 1 As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. A maschil, for the Sons of Korah.] As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
UKJV(i) 1 As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer: Maschil,
for the sons of Korah.
¶ As the hart pants after the water brooks, so does my soul pant after thee, O God.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of instruction, for the sons of Korah. As the deer earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for You, O God.
LXX2012(i) 1 (43) A Psalm of David. Judge me, O God, and plead my cause, against an ungodly nation: deliver me from the unjust and crafty man.
NSB(i) 1 ([Sons of Korah]) As the deer desires the water brooks, so I desire you, O God.
ISV(i) 1 To the Director: An instruction of the Sons of Korah.
Hope in God When Times of Trouble Come As an antelope pants for streams of water, so my soul pants for you, God.
LEB(i) 1 For the music director. A maskil of the sons of Korah.*
As a deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God.
BSB(i) 1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul longs after You, O God.
MSB(i) 1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul longs after You, O God.
MLV(i) 1 As the male-deer pants after the water brooks, so my soul pants after you, O God.
VIN(i) 1 For the music director. A maskil of the sons of Korah. As a deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God.
ELB1871(i) 1 Wie ein Hirsch lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, o Gott!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger. Ein Maskil Siehe die Anm. zu [Ps 32] von den Söhnen Korahs.
DSV(i) 1 Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Giguet(i) 1 ¶ Comme le cerf désire les fontaines des eaux, ainsi mon âme vous désire, ô mon Dieu!
DarbyFR(i) 1
Comme le cerf brame après les courants d'eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu!
Martin(i) 1 Maskil des enfants de Coré, donné au maître chantre.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
SE(i) 1 Al Vencedor: Masquil a los hijos de Coré. Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
JBS(i) 1 Al Vencedor:
Masquil a los hijos de Coré.
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Albanian(i) 1 Ashtu si suta ka një dëshirë të madhe për rrëketë e ujit, kështu shpirti im ka një dëshirë të zjarrtë për ty, o Perëndi.
RST(i) 1 (41:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (41:2) Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Arabic(i) 1 لامام المغنين. قصيدة لبني قورح‎. ‎كما يشتاق الإيل الى جداول المياه هكذا تشتاق نفسي اليك يا الله‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 41) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Както еленът желае водните потоци, така душата ми желае Теб, Боже!
Croatian(i) 1 Zborovođi. Poučna pjesma. Sinova Korahovih.
BKR(i) 1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm vyučující.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; en Undervisning; af Koras Børn.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 我 的 心 切 慕 你 , 如 鹿 切 慕 溪 水 。
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 我 的 心 切 慕 你 , 如 鹿 切 慕 溪 水 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Instruo de la Korahxidoj. Kiel cervo sopiras al fluanta akvo, Tiel mia animo sopiras al Vi, ho Dio.
Finnish(i) 1 Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. (H42:2) Niinkuin peura himoitsee tuoretta vettä, niin minun sieluni himoitsee sinua, Jumala.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi. (H42:2) Niinkuin peura halajaa vesipuroille, niin minun sieluni halajaa sinua, Jumala.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek; Kóráh fiainak tanítása.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Nyanyian pengajaran kaum Korah. (42-2) Seperti rusa merindukan air sungai, demikian jiwaku merindukan Engkau, ya Allah.
Italian(i) 1 Maschil de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici COME il cervo agogna i rivi dell’acque, Così l’anima mia agogna te, o Dio.
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Cantico de’ figliuoli di Core. Come la cerva agogna i rivi dell’acque, così l’anima mia agogna te, o Dio.
Korean(i) 1 (고라 자손의 마스길. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다
Lithuanian(i) 1 Kaip elnė geidžia upelio vandens, taip mano siela geidžia Tavęs, o Dieve!
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń ćwicząca.
Portuguese(i) 1 Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. Cîntarea fiilor lui Core.) Cum doreşte un cerb izvoarele de apă, aşa Te doreşte sufletul meu pe Tine, Dumnezeule!
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. Псалом навчальний, синів Кореєвих.