Psalms 42:2

HOT(i) 2 (42:3) צמאה נפשׁי לאלהים לאל חי מתי אבוא ואראה פני אלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6770 צמאה thirsteth H5315 נפשׁי My soul H430 לאלהים for God, H410 לאל God: H2416 חי for the living H4970 מתי when H935 אבוא shall I come H7200 ואראה and appear H6440 פני before H430 אלהים׃ God?
Vulgate(i) 2 sitivit anima mea Deum fortem viventem quando veniam et parebo ante faciem tuam
Clementine_Vulgate(i) 2 Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?
Wycliffe(i) 2 For thou art God, my strengthe; whi hast thou put me abac, and whi go Y soreuful, while the enemy turmentith me?
Coverdale(i) 2 My teares are my meate daye and night, whyle it is daylie sayde vnto me: where is now thy God?
MSTC(i) 2 My soul is athirst for God, yea even for the living God; when shall I come to appear before the presence of God?
Matthew(i) 2 My soule is a thurste for God, yea euen for the lyuynge God: when shall I come, and behold the face of God?
Great(i) 2 My teares haue bene my meate daye & night, whyle they daylie saye vnto me: where is now thy God?
Geneva(i) 2 My soule thirsteth for God, euen for the liuing God: when shall I come and appeare before the presence of God?
Bishops(i) 2 My soule is a thirst for the Lorde, yea euen for the lyuyng Lorde: when shall I come to appeare before the face of the Lorde
DouayRheims(i) 2 (42:3) My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
KJV(i) 2

My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

KJV_Cambridge(i) 2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
Thomson(i) 2 My soul hath thirsted for the living God; When shall I come and appear before God?
Webster(i) 2 (42:1)To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God.
Brenton(i) 2 (41:2) My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God?
Brenton_Greek(i) 2 Ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν Θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ;
Leeser(i) 2 (42:3) My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I go again and be seen in the presence of God?
YLT(i) 2 My soul thirsted for God, for the living God, When do I enter and see the face of God?
JuliaSmith(i) 2 My soul thirsted for God, for the living God: when shall I come and see the face of God?
Darby(i) 2 My soul thirsteth for God, for the living ?God: when shall I come and appear before God?
ERV(i) 2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
ASV(i) 2 My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God?
JPS_ASV_Byz(i) 2 (42:3) My soul thirsteth for God, for the living God: 'When shall I come and appear before God?'
Rotherham(i) 2 My soul thirsteth for God, for a GOD who liveth,—When shall I enter in, and see the face of God?
CLV(i) 2 My soul thirsts for Elohim, for the living El; When shall I come and appear before Elohim?
BBE(i) 2 My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God?
MKJV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God; when shall I come and appear before God?
LITV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God; when shall I come and appear before God?
ECB(i) 2 My soul thirsts for Elohim, for the living El. When come I to see the face of Elohim?
ACV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
WEB(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
NHEB(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
AKJV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
KJ2000(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
UKJV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
EJ2000(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God; when shall I come and appear before God?
CAB(i) 2 My soul has thirsted for the living God; when shall I come and appear before God?
LXX2012(i) 2 For you, O God, are my strength: therefore have you cast me off? and why do I go sad of countenance, while the enemy oppresses [me]?
NSB(i) 2 I thirst for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
ISV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When may I come and appear in God's presence?
LEB(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?*
MLV(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
VIN(i) 2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
Luther1545(i) 2 Wie der Hirsch schreiet nach frischem Wasser, so schreiet meine Seele, Gott, zu dir.
Luther1912(i) 2 Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir.
ELB1871(i) 2 Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott: Wann werde ich kommen und erscheinen vor Gottes Angesicht?
ELB1905(i) 2 Wie ein Hirsch Eig. wie eine Hindin, die lechzt nach Wasserbächen, also lechzt meine Seele nach dir, o Gott!
DSV(i) 2 Gelijk een hert schreeuwt naar de waterstromen, alzo schreeuwt mijn ziel tot U, o God!
Giguet(i) 2 Mon âme a eu soif du Dieu vivant; quand viendrai-je? quand paraîtrai-je devant la face de Dieu?
DarbyFR(i) 2 Mon âme a soif de Dieu, du *Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu?
Martin(i) 2 Comme le cerf brame après le courant des eaux, ainsi mon âme soupire ardemment après toi, ô Dieu!
Segond(i) 2 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant: Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu?
SE(i) 2 Mi alma tuvo sed de Dios, del Dios vivo. ­Cuándo vendré, y compareceré delante de Dios!
ReinaValera(i) 2 Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo: ­Cuándo vendré, y pareceré delante de Dios!
JBS(i) 2 Mi alma tuvo sed de Dios, del Dios vivo. ¡Cuándo vendré, y compareceré delante de Dios!
Albanian(i) 2 Shpirti im ka një etje të madhe për Perëndinë, për Perëndinë e gjallë. Kur do të vij dhe do të paraqitem para Perëndisë?
RST(i) 2 (41:3) Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
Arabic(i) 2 ‎عطشت نفسي الى الله الى الاله الحي. متى اجيء واتراءى قدام الله‎.
Bulgarian(i) 2 Душата ми жадува за Бога, за живия Бог. Кога ще дойда и ще се явя пред Божието лице?
Croatian(i) 2 Kao što košuta žudi za izvor-vodom, tako duša moja čezne, Bože, za tobom.
BKR(i) 2 Jakož jelen řve, dychtě po tekutých vodách, tak duše má řve k tobě, ó Bože.
Danish(i) 2 Ligesom en Hjort skriger efter Vandstrømme, saa skriger min Sjæl til dig, o Gud!
CUV(i) 2 我 的 心 渴 想   神 , 就 是 永 生 神 ; 我 幾 時 得 朝 見   神 呢 ?
CUVS(i) 2 我 的 心 渴 想   神 , 就 是 永 生 神 ; 我 几 时 得 朝 见   神 呢 ?
Esperanto(i) 2 Mia animo soifas Dion, la vivantan Dion; Kiam mi venos kaj aperos antaux la vizagxo de Dio?
Finnish(i) 2 Minun sieluni janoo Jumalaa, elävää Jumalaa: koska minä tulen Jumalan kasvoja näkemään?
FinnishPR(i) 2 (H42:3) Minun sieluni janoo Jumalaa, elävää Jumalaa. Milloin saan minä tulla Jumalan kasvojen eteen?
Haitian(i) 2 Menm jan yon bèt anvi bwè dlo larivyè, se konsa mwen anvi wè ou, Bondye.
Hungarian(i) 2 Mint a szarvas kivánkozik a folyóvizekre, úgy kivánkozik az én lelkem hozzád, oh Isten!
Indonesian(i) 2 (42-3) Aku merindukan Allah yang hidup, kapan aku boleh pergi beribadat di Rumah-Nya?
Italian(i) 2 L’anima mia è assetata di Dio, dell’Iddio vivente. Quando verrò, e comparirò io nel cospetto di Dio?
ItalianRiveduta(i) 2 L’anima mia è assetata di Dio, dell’Iddio vivente: Quando verrò e comparirò al cospetto di Dio?
Korean(i) 2 내 영혼이 하나님 곧 생존하시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느때에 나아가서 하나님 앞에 뵈올꼬
Lithuanian(i) 2 Mano siela trokšta Dievo, gyvojo Dievo. Kada ateisiu ir pasirodysiu Dievo akivaizdoje?
PBG(i) 2 Jako jeleń krzyczy do strumieni wód, tak dusza moja woła do ciebie, o Boże!
Portuguese(i) 2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando entrarei e verei a face de Deus?
Norwegian(i) 2 Som en hjort skriker efter rinnende bekker, så skriker min sjel efter dig, Gud!
Romanian(i) 2 Sufletul meu însetează după Dumnezeu, după Dumnezeul cel viu; cînd mă voi duce şi mă voi arăta înaintea lui Dumnezeu?
Ukrainian(i) 2 Як лине той олень до водних потоків, так лине до Тебе, о Боже, душа моя,