Psalms 39:5

LXX_WH(i)
    5 G2400 INJ [38:6] ιδου   N-APF παλαιστας G5087 V-AMI-2S εθου G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5287 N-NSF υποστασις G1473 P-GS μου G5616 ADV ωσει G3762 A-NSN ουθεν G1799 PREP ενωπιον G4771 P-GS σου G4133 ADV πλην G3588 T-APN τα   A-APN συμπαντα G3153 N-NSF ματαιοτης G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G2198 V-PAPNS ζων   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 5 (39:6) הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃
Vulgate(i) 5 ecce breves posuisti dies meos et vita mea quasi non sit in conspectu tuo omnia enim vanitas omnis homo stans semper
Clementine_Vulgate(i) 5 Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus, et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Wycliffe(i) 5 Blessid is the man, of whom the name of the Lord is his hope; and he bihelde not in to vanitees, and in to false woodnesses.
Coverdale(i) 5 LORDE, let me knowe myne ende, and the nombre of my dayes: that I maye be certified what I wante.
MSTC(i) 5 Behold, thou hast made my days a span long, and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanity. Selah
Matthew(i) 5 Behold, thou hast made my dayes a span longe, and my lyfe as it were nothynge before the. O how vayne are all men liuing? Selah
Great(i) 5 Lorde, let me knowe myne ende, and the nombre of my dayes: that I maye be certyfied howe longe I haue to lyue.
Geneva(i) 5 Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. Selah.
Bishops(i) 5 Behold thou hast made my dayes as it were an hand breadth long, & mine age is euen as nothing before thee: truely euery man is al [together] vanitie. Selah
DouayRheims(i) 5 (39:6) Behold thou hast made my days measurable. and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
KJV(i) 5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
KJV_Cambridge(i) 5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Thomson(i) 5 Behold thou hast made my days old; and mine existence is as nothing before thee. The universe; every man living is vanity.
Webster(i) 5 (39:4)LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Brenton(i) 5 (38:5) Behold, thou hast made my days old; and my existence is as nothing before thee: nay, every man living is altogether vanity. Pause.
Brenton_Greek(i) 5 Ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου, καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου· πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης, πᾶς ἄνθρωπος ζῶν· διάψαλμα.
Leeser(i) 5 (39:6) Behold, measured out with the span hast thou made my days; and my whole duration is nothing before thee: yea, as nothing but vanity doth every man stand here. Selah.
YLT(i) 5 Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age is as nothing before Thee, Only, all vanity is every man set up. Selah.
JuliaSmith(i) 5 Behold, thou gavest my days a hand-breadth, and my life as nothing before thee: but every man stood all vanity. Silence.
Darby(i) 5 Behold, thou hast made my days [as] hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, [even] the high placed, is altogether vanity. Selah.
ERV(i) 5 Behold, thou hast made my days [as] handbreadths; and mine age is as nothing before thee: surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
ASV(i) 5 Behold, thou hast made my days [as] handbreadths;
And my life-time is as nothing before thee:
Surely every man at his best estate is altogether vanity. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 5 (39:6) Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
Rotherham(i) 5 Lo! as hand–breadths, hast thou granted my days, and my life–time, is as nothing before thee,––Surely, a mere breath, are all men, [even] such as stand firm. [Selah.]
CLV(i) 5 Behold, You have made my days as handbreadths, And my transient lifetime is as nothing in front of You. Yea, all of humanity, standing up, is altogether a transitory breath. {Interlude{ "
BBE(i) 5 You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. Selah.
MKJV(i) 5 Behold, You have made my days as a handbreadth, and my age is as nothing before You. Surely every man standing is altogether vanity. Selah.
LITV(i) 5 Behold, like a handbreadth You gave my days, even my life was non-existence before You;
ECB(i) 5 Behold, you give my days as a palm span; my transcience is as naught in front of you; verily all humanity is stationed in vanity. Selah.
ACV(i) 5 Behold, thou have made my days as handbreadths, and my life-time is as nothing before thee. Surely every man at his best condition is altogether vanity. Selah.
WEB(i) 5 Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.
NHEB(i) 5 Look, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
AKJV(i) 5 Behold, you have made my days as an handbreadth; and my age is as nothing before you: truly every man at his best state is altogether vanity. Selah.
KJ2000(i) 5 Behold, you have made my days as a handbreadth; and my age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
UKJV(i) 5 Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
EJ2000(i) 5 Behold, thou hast made my days as a handbreadth, and my age is as nothing before thee; verily every man that lives is altogether vanity. Selah.
CAB(i) 5 Behold, You have made my days old; and my existence is as nothing before You; indeed, every man living is altogether vanity. Pause.
LXX2012(i) 5 O Lord my God, you have multiplied your wonderful works, and in your thoughts there is none who shall be likened to you: I declared and spoke [of them]: they exceeded number.
NSB(i) 5 »Indeed, you have made the length of my days very short. My life span is nothing compared to yours. Certainly, everyone alive is like a whisper in the wind.
ISV(i) 5 Look, you have made my life span fit in your hand; It is nothing compared to yours. Surely every person at their best is a puff of wind. Interlude
LEB(i) 5 Look, you have made my days mere handbreadths, and my lifespan as nothing next to you. Surely every person standing firm is complete vanity. Selah
BSB(i) 5 You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath. Selah
MSB(i) 5 You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath. Selah
MLV(i) 5 Behold, you have made my days as the width of hands and my life-time is as nothing before you. Surely every man at his best condition is altogether vanity. Selah.
VIN(i) 5 Behold, you have made my days mere handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath. Selah.
Luther1545(i) 5 Aber, HERR, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
Luther1912(i) 5 Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
ELB1871(i) 5 Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (Sela.)
ELB1905(i) 5 Tue mir kund, Jahwe, mein Ende, und das Maß meiner Tage, welches es ist, daß ich wisse, wie vergänglich ich bin!
DSV(i) 5 HEERE! maak mij bekend mijn einde, en welke de mate mijner dagen zij; dat ik wete, hoe vergankelijk ik zij.
Giguet(i) 5 Voilà que vous ayez envieilli mes jours, et ma substance est comme rien devant vous. En vérité, toutes choses, tout homme vivant ne sont que vanité.
DarbyFR(i) 5 Voici, tu m'as donné des jours comme la largeur d'une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n'est que vanité. Sélah.
Martin(i) 5 Eternel! donne-moi à connaître ma fin, et quelle est la mesure de mes jours; fais que je sache de combien petite durée je suis.
Segond(i) 5 Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.
SE(i) 5 He aquí como a palmos diste a mis días, y mi edad es como nada delante de ti; ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
ReinaValera(i) 5 He aquí diste á mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
JBS(i) 5 He aquí como a palmos diste a mis días, y mi edad es como nada delante de ti; ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
Albanian(i) 5 Ja, ti i ke pakësuar ditët e mia aq sa është e gjatë një pëllëmbë, dhe zgjatja e jetës sime është si asgjë para teje; po, çdo njeri në gjendjen e tij më të mirë nuk është veçse avull. (Sela)
RST(i) 5 (38:6) Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета – всякий человек живущий.
Arabic(i) 5 ‎هوذا جعلت ايامي اشبارا وعمري كلا شيء قدامك. انما نفخة كل انسان قد جعل. سلاه‎.
Bulgarian(i) 5 Ето, направил си дните ми като педя и времето на живота ми е като нищо пред Теб; наистина всеки човек, колкото и здраво да стои, е само лъх. (Села.)
Croatian(i) 5 "Objavi mi, Jahve, moj svršetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam ništavan.
BKR(i) 5 Dej mi znáti, Hospodine, konec života mého, a odměření dnů mých jaké jest, abych věděl, jak dlouho trvati mám.
Danish(i) 5 HERRE! lad mig kende mit Endeligt og mine Dages Maal, hvilket det monne være; maatte jeg kende, hvor snart jeg skal bort.
CUV(i) 5 你 使 我 的 年 日 窄 如 手 掌 ; 我 一 生 的 年 數 , 在 你 面 前 如 同 無 有 。 各 人 最 穩 妥 的 時 候 , 真 是 全 然 虛 幻 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 5 你 使 我 的 年 日 窄 如 手 掌 ; 我 一 生 的 年 数 , 在 你 面 前 如 同 无 冇 。 各 人 最 稳 妥 的 时 候 , 真 是 全 然 虚 幻 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 5 Jen Vi donis al mi tagojn largxajn kiel manplato, Kaj la dauxro de mia vivo estas antaux Vi kiel nenio; Absoluta vantajxo estas cxiu homo, kiel ajn forte li starus. Sela.
Finnish(i) 5 Katso, minun päiväni ovat kämmenen leveys tykönäs, ja minun elämäni on niinkuin ei mitään sinun edessäs: kuinka aivan turhat ovat kaikki ihmiset, jotka kuitenkin niin suruttomasti elävät Sela!
FinnishPR(i) 5 (H39:6) Katso, kämmenen leveydeksi sinä teit minun päiväni, ja minun elämäni on sinun edessäsi niinkuin ei mitään. Vain tuulen henkäys ovat kaikki ihmiset, kuinka lujina seisokootkin. Sela.
Haitian(i) 5 Seyè, fè m' konnen kilè m'ap mouri. Di m' konbe jou ki rete m' pou m' viv ankò, pou m' ka konnen se pase m'ap pase sou tè a.
Hungarian(i) 5 Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok.
Indonesian(i) 5 (39-6) Betapa singkat Kautentukan umurku! Bagi-Mu jangka hidupku tidak berarti. Sungguh, manusia seperti hembusan napas saja,
Italian(i) 5 Ecco tu hai ridotti i miei dì alla misura di un palmo, E il tempo della mia vita è come niente appo te; Certo, ogni uomo, quantunque sia in piè, è tutta vanità. Sela.
ItalianRiveduta(i) 5 Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di qualche palmo, e la mia durata è come nulla dinanzi a te; certo, ogni uomo, benché saldo in piè, non è che vanità. Sela.
Korean(i) 5 주께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다 (셀라)
Lithuanian(i) 5 Mano dienų tik sprindis, mano amžius kaip niekas Tavo akivaizdoje. Kaip kvapas yra žmogaus gyvenimas.
PBG(i) 5 Daj mi poznać, Panie! dokończenie moje, i wymiar dni moich jaki jest, abym wiedział, jak długo trwać będę.
Portuguese(i) 5 Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade.
Norwegian(i) 5 La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort!
Romanian(i) 5 Iată că zilele mele sînt cît un lat de mînă, şi viaţa mea este ca o nimica înaintea Ta. Da, orice om este doar o suflare, oricît de bine s'ar ţinea. -
Ukrainian(i) 5 Повідоми мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, нехай знаю, коли я помру!