Psalms 37:40

HOT(i) 40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשׁעים ויושׁיעם כי חסו׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H5826 ויעזרם shall help H3068 יהוה And the LORD H6403 ויפלטם them, and deliver H6403 יפלטם them: he shall deliver H7563 מרשׁעים them from the wicked, H3467 ויושׁיעם and save H3588 כי them, because H2620 חסו׃ they trust
Vulgate(i) 40 et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
Clementine_Vulgate(i) 40
Coverdale(i) 40 The LORDE shal stode by them, and saue them: he shal delyuer them from the vngodly, and helpe the, because they put their trust in him.
MSTC(i) 40 And the LORD shall stand by them, and save them; he shall deliver them from the ungodly, and shall save them, because they put their trust in him.
Matthew(i) 40 The Lorde shall stande by them, and saue them: he shall delyuer them from the vngodly and helpe them, because they put their truste in hym.
Great(i) 40 And the Lorde shall stande by them, and saue them: he shall delyuer them from the vngodly, and shall saue them, because they put theyr trust in hym.
Geneva(i) 40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Bishops(i) 40 And God wyll ayde them and deliuer them, he wyl deliuer them from the vngodly: and he wyll saue them, because they put their trust in him
DouayRheims(i) 40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them because they have hoped in him.
KJV(i) 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJV_Cambridge(i) 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Thomson(i) 40 The Lord will help them and deliver them; he will rescue them from sinners, and save them: because in him they have put their trust.
Webster(i) 40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Brenton(i) 40 (36:40) And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ βοηθήσει αὐτοῖς Κύριος, καὶ ῥύσεται αὐτοὺς, καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν, καὶ σώσει αὐτοὺς, ὅτι ἤλπισαν ἐπʼ αὐτόν.
Leeser(i) 40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
YLT(i) 40 And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
JuliaSmith(i) 40 And Jehovah shall help them, and he will deliver them: he will deliver them from the unjust, and he will save them, for they trusted in him.
Darby(i) 40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
ERV(i) 40 And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.
ASV(i) 40 And Jehovah helpeth them, and rescueth them;
He rescueth them from the wicked, and saveth them,
Because they have taken refuge in him.
JPS_ASV_Byz(i) 40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
Rotherham(i) 40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them,––He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
CLV(i) 40 And Yahweh shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked and save them, For they took refuge in Him."
BBE(i) 40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
MKJV(i) 40 And Jehovah shall help them, and deliver them; He shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in Him.
LITV(i) 40 And Jehovah helps them and delivers them; He shall deliver them from the wicked and save them, because they trust in Him.
ECB(i) 40 Yah Veh helps them and slips them away - slips them away from the wicked and saves them, because they seek refuge in him.
ACV(i) 40 and LORD helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.
WEB(i) 40 Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
NHEB(i) 40 And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
AKJV(i) 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJ2000(i) 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
UKJV(i) 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
EJ2000(i) 40 And the LORD helped them and delivers them; he shall deliver them from the wicked and save them because they wait in him.
CAB(i) 40 And the Lord shall help them, and deliver them; and He shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in Him.
NSB(i) 40 Jehovah helps them and delivers them. He delivers them from the wicked and saves them, because they take put their trust in Him.
ISV(i) 40 The LORD helps and delivers them; he will deliver them from the wicked, and he will save them because they have sought refuge in him.
LEB(i) 40 And Yahweh helps them and he rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
BSB(i) 40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
MSB(i) 40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
MLV(i) 40 and Jehovah helps them and rescues them. He rescues them from sinners and saves them, because they have taken refuge in him.

VIN(i) 40 the LORD helps them and delivers them. He delivers them from the wicked and saves them, because they take put their trust in Him.
Luther1545(i) 40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Luther1912(i) 40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
ELB1871(i) 40 und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
ELB1905(i) 40 und Jahwe wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
DSV(i) 40 En de HEERE zal hen helpen, en zal hen bevrijden; Hij zal ze bevrijden van de goddelozen, en zal ze behouden; want zij betrouwen op Hem.
Giguet(i) 40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
DarbyFR(i) 40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Martin(i) 40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Segond(i) 40 L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
SE(i) 40 Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.
ReinaValera(i) 40 Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.
JBS(i) 40 Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.
Albanian(i) 40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
RST(i) 40 (36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Arabic(i) 40 ‎ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به
Bulgarian(i) 40 И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
Croatian(i) 40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
BKR(i) 40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Danish(i) 40 Og HERREN skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
CUV(i) 40 耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。
CUVS(i) 40 耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。
Esperanto(i) 40 Kaj la Eternulo ilin helpos kaj savos; Li savos ilin de malbonuloj kaj helpos ilin, CXar ili fidas Lin.
Finnish(i) 40 Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
FinnishPR(i) 40 Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.
Haitian(i) 40 L'ap pote yo sekou, l'ap delivre yo. L'ap wete yo anba men mechan yo, paske se anba zèl li y' al chache pwoteksyon.
Hungarian(i) 40 Megvédi õket az Úr és megszabadítja õket; megszabadítja õket a gonoszoktól és megsegíti õket, mert õ benne bíznak.
Indonesian(i) 40 Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.
Italian(i) 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
ItalianRiveduta(i) 40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Korean(i) 40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Lithuanian(i) 40 Viešpats padės jiems ir išlaisvins juos. Jis išlaisvins juos iš bedievių ir išgelbės, nes jie pasitikėjo Juo.
PBG(i) 40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Portuguese(i) 40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.
Norwegian(i) 40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Romanian(i) 40 Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.
Ukrainian(i) 40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!