Psalms 34:2

HOT(i) 2 (34:3) ביהוה תתהלל נפשׁי ישׁמעו ענוים וישׂמחו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3068 ביהוה in the LORD: H1984 תתהלל shall make her boast H5315 נפשׁי My soul H8085 ישׁמעו shall hear H6035 ענוים the humble H8055 וישׂמחו׃ and be glad.
Vulgate(i) 2 in Domino laetabitur anima mea audiant mites et laetentur
Wycliffe(i) 2 Take thou armeris and scheeld; and rise vp into help to me.
Coverdale(i) 2 My soule shall make hir boast in the LORDE: the poore oppressed shal heare therof, and be glad.
MSTC(i) 2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
Matthew(i) 2 My soule shall make her boast in the Lord: the humble shall heare therof, & be glad.
Great(i) 2 My soule shall make her boast in the Lord the humble shall heare therof, and be glad.
Geneva(i) 2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Bishops(i) 2 My soule shal glory in God: the humble shall heare therof and be glad
DouayRheims(i) 2 (34:3) In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.
KJV(i) 2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
KJV_Cambridge(i) 2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
Thomson(i) 2 Let my soul glory in the Lord: let the meek hear and be gladdened.
Webster(i) 2 (34:1)A Psalm of David, when he changed his behavior before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
Brenton(i) 2 (33:2) My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐν τῷ Κυρίῳ ἐπαινεθήσεται ἡ ψυχή μου· ἀκουσάτωσαν πρᾳεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν.
Leeser(i) 2 (34:3) My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear it, and be rejoiced.
YLT(i) 2 In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
JuliaSmith(i) 2 in Jehovah my soul shall glory, the humble shall hear and rejoice.
Darby(i) 2 My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
ERV(i) 2 My soul shall make her boast in the LORD: the meek shall hear thereof, and be glad.
ASV(i) 2 My soul shall make her boast in Jehovah:
The meek shall hear thereof, and be glad.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (34:3) My soul shall glory in the LORD; the humble shall hear thereof, and be glad.
Rotherham(i) 2 In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed–ones shall hear and be glad.
CLV(i) 2 In Yahweh my soul boasts; The humbled ones hear and rejoice.
BBE(i) 2 My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad.
MKJV(i) 2 My soul shall make its boast in Jehovah; the humble shall hear and be glad.
LITV(i) 2 My soul shall make its boast in Jehovah; the humble shall hear and be glad.
ECB(i) 2 my soul halals in Yah Veh; the humble hear and cheer:
ACV(i) 2 My soul shall make its boast in LORD. The humble shall hear of it, and be glad.
WEB(i) 2 My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it and be glad.
NHEB(i) 2 My soul shall boast in the LORD. The humble shall hear of it, and be glad.
AKJV(i) 2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
KJ2000(i) 2 My soul shall make its boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
UKJV(i) 2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
EJ2000(i) 2 Beth My soul shall glory in the LORD; the meek shall hear of this, and be glad.
CAB(i) 2 My soul shall boast in the Lord; let the meek hear, and rejoice.
LXX2012(i) 2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
NSB(i) 2 I will boast about Jehovah. Those who are oppressed will hear it and rejoice.
ISV(i) 2 My soul will glorify the LORD; the humble will hear about it and rejoice.
LEB(i) 2 My soul makes its boast in Yahweh; let the humble hear and be glad.
BSB(i) 2 My soul boasts in the LORD; let the oppressed hear and rejoice.
MSB(i) 2 My soul boasts in the LORD; let the oppressed hear and rejoice.
MLV(i) 2 My soul will make its boast in Jehovah. The humble will hear of it and be glad.
VIN(i) 2 My soul shall boast in the Lord; let the meek hear, and rejoice.
Luther1545(i) 2 Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Luther1912(i) 2 Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
ELB1871(i) 2 In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
ELB1905(i) 2 Jahwe will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
DSV(i) 2 Aleph. Ik zal den HEERE loven te aller tijd; Zijn lof zal geduriglijk in mijn mond zijn.
Giguet(i) 2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
DarbyFR(i) 2 Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront, et se réjouiront.
Martin(i) 2 Aleph. Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
Segond(i) 2 Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
SE(i) 2 Bet En el SEÑOR se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.
ReinaValera(i) 2 En Jehová se gloriará mi alma: Oiránlo los mansos, y se alegrarán.
JBS(i) 2 Bet En el SEÑOR se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.
Albanian(i) 2 Shpirti im do të krenohet me Zotin; njerëzit e përulur do ta dëgjojnë dhe do të gëzohen.
RST(i) 2 (33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
Arabic(i) 2 ‎بالرب تفتخر نفسي. يسمع الودعاء فيفرحون‎.
Bulgarian(i) 2 Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Croatian(i) 2 Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
BKR(i) 2 Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.
Danish(i) 2 Jeg vil love HERREN til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
CUV(i) 2 我 的 心 必 因 耶 和 華 誇 耀 ; 謙 卑 人 聽 見 就 要 喜 樂 。
CUVS(i) 2 我 的 心 必 因 耶 和 华 夸 耀 ; 谦 卑 人 听 见 就 要 喜 乐 。
Esperanto(i) 2 Per la Eternulo glorigxas mia animo; La humiluloj auxdu kaj gxoju.
Finnish(i) 2 Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
FinnishPR(i) 2 (H34:3) Herra on minun sieluni kerskaus, nöyrät sen kuulevat ja iloitsevat.
Haitian(i) 2 Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
Hungarian(i) 2 Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!
Indonesian(i) 2 (34-3) Aku hendak bermegah-megah karena perbuatan TUHAN; semoga orang tertindas mendengarnya dan bergembira.
Italian(i) 2 L’anima mia si glorierà nel Signore; Gli umili l’udiranno, e si rallegreranno.
ItalianRiveduta(i) 2 L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Korean(i) 2 내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
Lithuanian(i) 2 Viešpačiu didžiuosis mano siela; nuolankieji išgirs tai ir džiaugsis.
PBG(i) 2 Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Portuguese(i) 2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Norwegian(i) 2 Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Romanian(i) 2 Să mi se laude sufletul în Domnul! Să asculte cei nenorociţi şi să se bucure.
Ukrainian(i) 2 Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!