Psalms 28:4

LXX_WH(i)
    4 G1325 V-AAD-2S [27:4] δος G846 D-DPM αυτοις G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G4189 N-ASF πονηριαν G3588 T-GPN των   N-GPN επιτηδευματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GPF των G5495 N-GPF χειρων G846 D-GPM αυτων G1325 V-AAD-2S δος G846 D-DPM αυτοις G591 V-AAD-2S αποδος G3588 T-ASN το   N-ASN ανταποδομα G846 D-GPM αυτων G846 D-DPM αυτοις
HOT(i) 4 תן להם כפעלם וכרע מעלליהם כמעשׂה ידיהם תן להם השׁב גמולם להם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5414 תן Give H1992 להם   H6467 כפעלם them according to their deeds, H7455 וכרע and according to the wickedness H4611 מעלליהם of their endeavors: H4639 כמעשׂה them after the work H3027 ידיהם of their hands; H5414 תן give H1992 להם   H7725 השׁב render H1576 גמולם to them their desert. H1992 להם׃  
Vulgate(i) 4 da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis
Wycliffe(i) 4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
Coverdale(i) 4 Rewarde them acordinge to their dedes and wickednesse of their owne inuencions.
MSTC(i) 4 Reward them according to their deeds and wickedness of their own inventions. Recompense them after the works of their hands; pay them that they have deserved.
Matthew(i) 4 Rewarde them accordynge to their dedes and wyckednesse of their owne inuencyons. Recompence them after the worckes of their handes, paye them that they haue deserued.
Great(i) 4 Rewarde them accordinge to their dedes, and accordynge to the wyckednesse of their awne inuencions.
Geneva(i) 4 Reward them according to their deedes, and according to the wickednes of their inuentions: recompense them after the woorke of their handes: render them their reward.
Bishops(i) 4 Rewarde them accordyng to their deedes: and according to the wickednes of their owne inuentions. (28:5) Recompence them after the worke of their handes: pay them home that they haue deserued
DouayRheims(i) 4 Give them according to their works, and according to the wickedness of their inventions. According to the works of their hands give thou to them: render to them their reward.
KJV(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
KJV_Cambridge(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Thomson(i) 4 Give them according to their deeds; and according to the wickedness of their devices. According to the works of their hands give them; retribute to them their deserts.
Webster(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Brenton(i) 4 (27:4) Give them according to their works, and according to the wickedness of their devices: give them according to the works of their hands; render their recompense unto them.
Brenton_Greek(i) 4 Δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν· κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς, ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς.
Leeser(i) 4 Give unto them according to their doing, and according to the evil of their deeds; according to the work of their hands do thou give unto them: bestow their just recompense on them.
YLT(i) 4 Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them.
JuliaSmith(i) 4 Give to them according to their work and according to the evil of their doings, according to the word of their hands; give to them, turn back to them their recompense.
Darby(i) 4 Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert.
ERV(i) 4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: give them after the operation of their hands; render to them their desert.
ASV(i) 4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings:
Give them after the operation of their hands;
Render to them their desert.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the evil of their endeavours; give them after the work of their hands; render to them their desert.
Rotherham(i) 4 Give them, according to their deed, and, according to the wrong of their practices,––According to the work of their own hands, give thou unto them, Bring back their own dealing to themselves.
CLV(i) 4 Give to them according to their contriving And according to the evil of their actions; According to the work of their hands, give to them; Reverse their dealing upon them."
BBE(i) 4 Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward.
MKJV(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their practices, give them according to the work of their hands; give them what they deserve.
LITV(i) 4 Give to them according to their deeds and according to the evil of their practices; as is the work of their hands, give to them, repay their deeds to them.
ECB(i) 4 Give them according to their deeds and according to the evil of their exploits; give them according to the work of their hands; return to them as they deal.
ACV(i) 4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them after the operation of their hands. Render to them their recompense,
WEB(i) 4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
NHEB(i) 4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
AKJV(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
KJ2000(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them what they deserve.
UKJV(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
TKJU(i) 4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: Give them according to the work of their hands; render to them what they deserve.
EJ2000(i) 4 Give them according to their deeds and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render unto them their desert.
CAB(i) 4 Give them according to their works, and according to the wickedness of their endeavors; give them according to the works of their hands; render their recompense unto them.
LXX2012(i) 4 The voice of the Lord is mighty; the voice of the Lord is full of majesty.
NSB(i) 4 Pay them back for what they have done, for their evil deeds. Pay them back for what their hands have done, and give them recompense.
ISV(i) 4 Reward them according to their deeds; according to the evil of their actions. Reward them based on what they do; give them what they deserve.
LEB(i) 4 Give to them according to their work, even according to the evil of their deeds. Give to them according to the work of their hands; repay them their rightful due.
BSB(i) 4 Repay them according to their deeds and for their works of evil. Repay them for what their hands have done; bring back on them what they deserve.
MSB(i) 4 Repay them according to their deeds and for their works of evil. Repay them for what their hands have done; bring back on them what they deserve.
MLV(i) 4 Give them according to their work and according to the wickedness of their practices. Give them after the operation of their hands. Render to them their recompense,
VIN(i) 4 Pay them back for what they have done, for their evil deeds. Pay them back for what their hands have done, and give them recompense.
Luther1545(i) 4 Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen, nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdienet haben!
Luther1912(i) 4 Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdient haben.
ELB1871(i) 4 Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Bosheit ihrer Handlungen; nach dem Werke ihrer Hände gib ihnen, vergilt ihnen ihr Betragen!
ELB1905(i) 4 Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Bosheit ihrer Handlungen; nach dem Werke ihrer Hände gib ihnen, vergilt ihnen ihr Betragen!
DSV(i) 4 Geef hun naar hun doen, en naar de boosheid hunner handelingen; geef hun naar hunner handen werk; doe hun vergelding tot hen wederkeren.
Giguet(i) 4 Rétribuez ceux-là selon leurs oeuvres, et selon la perversité de leurs desseins; donnez-leur selon les oeuvres de leurs mains; rendez-leur ce qui leur est dû.
DarbyFR(i) 4 Donne-leur selon leur oeuvre et selon l'iniquité de leurs actions; donne-leur l'ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu'ils ont fait.
Martin(i) 4 Traite-les selon leurs oeuvres, et selon la malice de leurs actions : traite-les selon l'ouvrage de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité.
Segond(i) 4 Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils méritent.
SE(i) 4 Dales conforme a su obra, y conforme a la malicia de sus hechos; dales conforme a la obra de sus manos, dales su paga.
ReinaValera(i) 4 Dales conforme á su obra, y conforme á la malicia de sus hechos: Dales conforme á la obra de sus manos, Dales su paga.
JBS(i) 4 Dales conforme a su obra, y conforme a la malicia de sus hechos; dales conforme a la obra de sus manos, dales su paga.
Albanian(i) 4 Jepu atyre sipas veprave që kanë kryer dhe sipas ligësisë së veprimeve të tyre; jepu atyre sipas veprës së duarve të tyre; jepu atyre hakun që meritojnë.
RST(i) 4 (27:4) Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук ихвоздай им, отдай им заслуженное ими.
Arabic(i) 4 ‎اعطهم حسب فعلهم وحسب شر اعمالهم. حسب صنع ايديهم اعطهم. رد عليهم معاملتهم‎.
Bulgarian(i) 4 Въздай им според делото им и според злото на постъпките им. Според делата на ръцете им им дай; каквото заслужават, отплати им!
Croatian(i) 4 Daj im po djelima njihovim i po zloći njihovih nedjela! Po djelu ruku njihovih plati im, uzvrati im po njihovoj zasluzi!
BKR(i) 4 Dejž jim podlé skutků jejich, a podlé zlosti nešlechetností jejich; podlé práce rukou jejich dej jim, zaplať jim zaslouženou mzdu jejich.
Danish(i) 4 Giv dem efter deres Gerning og efter deres Idrætters Ondskab; giv dem efter deres Hænders Gerning, betal dem, hvad de have fortjent.
CUV(i) 4 願 你 按 著 他 們 所 做 的 , 並 他 們 所 行 的 惡 事 待 他 們 。 願 你 照 著 他 們 手 所 做 的 待 他 們 , 將 他 們 所 應 得 的 報 應 加 給 他 們 。
CUVS(i) 4 愿 你 按 着 他 们 所 做 的 , 并 他 们 所 行 的 恶 事 待 他 们 。 愿 你 照 着 他 们 手 所 做 的 待 他 们 , 将 他 们 所 应 得 的 报 应 加 给 他 们 。
Esperanto(i) 4 Redonu al ili laux iliaj faroj kaj laux iliaj malbonaj agoj; Laux la faroj de iliaj manoj redonu al ili; Redonu al ili, kion ili meritas.
Finnish(i) 4 Anna heille heidän työnsä jälkeen ja heidän pahan menonsa perään: anna heille heidän kättensä töiden perään, maksa heille heidän ansionsa perästä.
FinnishPR(i) 4 Anna heille heidän työnsä mukaan ja heidän tekojensa pahuuden mukaan; anna heille heidän kättensä tekojen mukaan, kosta heille, mitä he ovat tehneet.
Haitian(i) 4 Pini yo pou sa yo fè, pou tou sa yo fè ki mal. Pini yo pou tou sa yo fè, ba yo sa yo merite.
Hungarian(i) 4 Fizess meg nékik az õ cselekedeteik és igyekezetök rosszasága szerint; kezök munkája szerint fizess meg nékik; add meg nékik jutalmukat!
Indonesian(i) 4 Hukumlah mereka karena perbuatan mereka, karena kejahatan yang mereka lakukan. Hukumlah mereka sesuai dengan perbuatan mereka; berilah mereka hukuman yang setimpal.
Italian(i) 4 Rendi loro secondo le loro opere, e secondo le malvagità de’ lor fatti; Rendi loro secondo le opere delle lor mani; Da’ loro la lor retribuzione.
ItalianRiveduta(i) 4 Rendi loro secondo le loro opere, secondo la malvagità de’ loro atti; rendi loro secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano.
Korean(i) 4 저희의 행사와 그 행위의 악한대로 갚으시며 저희 손의 지은대로 갚아 그 마땅히 받을 것으로 보응하소서
Lithuanian(i) 4 Duok jiems, ko verti jų darbai ir pikti poelgiai. Atlygink jiems, kiek vertas jų rankų darbas; užmokėk jiems, ką jie užsitarnavo.
PBG(i) 4 Oddajże im według spraw ich i według złych uczynków ich; według pracy rąk ich oddaj im, oddaj im zapłatę ich.
Portuguese(i) 4 Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus feitos; dá-lhes conforme o que fizeram as suas mãos; retribui-lhes o que eles merecem.
Norwegian(i) 4 Gi dem efter deres gjerning og efter deres onde adferd! Gi dem efter deres henders gjerning, gjengjeld dem hvad de har gjort!
Romanian(i) 4 Răsplăteşte-le după lucrările lor şi după răutatea faptelor lor, răsplăteşte-le după lucrarea mînilor lor! Dă-le plata care li se cuvine!
Ukrainian(i) 4 Віддай їм за їхнім учинком, і за злом їхніх учинків, згідно з ділом їхніх рук Ти їм дай, верни їм заслужене ними,