Psalms 19:3

HOT(i) 3 (19:4) אין אמר ואין דברים בלי נשׁמע קולם׃
Vulgate(i) 3 non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum
Wycliffe(i) 3 Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee.
Coverdale(i) 3 There is nether speach ner laguage, but their voyces are herde amoge the.
MSTC(i) 3 There is neither speech nor language, but their voices are heard among them.
Matthew(i) 3 There is neyther speach ner language, but their voices are hard among them.
Great(i) 3 There is nether speach ner language, but their voices ar heard among them.
Geneva(i) 3 There is no speach nor language, where their voyce is not heard.
Bishops(i) 3 (19:3a) No language, no wordes, no voyce of theirs is hearde
DouayRheims(i) 3 (19:4) There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
KJV(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Thomson(i) 3 Are they not speeches and are they not words, of which is not their utterance heard?
Webster(i) 3 (19:2)Day to day uttereth speech, and night to night showeth knowledge.
Brenton(i) 3 (18:3) There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
Brenton_Greek(i) 3 Οὐκ εἰσὶ λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν.
Leeser(i) 3 (19:4) There is no speech, there are no words, their voice is not heard.
YLT(i) 3 There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard.
JuliaSmith(i) 3 No saying and no words without their voice being heard.
Darby(i) 3 There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
ERV(i) 3 There is no speech nor language; their voice cannot be heard.
ASV(i) 3 There is no speech nor language;
Their voice is not heard.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (19:4) There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
Rotherham(i) 3 There is no speech, and there are no words,––Unheard is their voice!
CLV(i) 3 There is no audible saying, and there are no words; Their voice is unheard."
BBE(i) 3 There are no words or language; their voice makes no sound.
MKJV(i) 3 There is no speech nor are there words; their voice is not heard.
LITV(i) 3 There is no speech, nor are there words where their voice is not heard.
ECB(i) 3 There is neither saying nor word where their voice is not heard.
ACV(i) 3 There is no speech nor language in which their voice is not heard.
WEB(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
NHEB(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
AKJV(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
KJ2000(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
UKJV(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
EJ2000(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
CAB(i) 3 There are no speeches or words, in which their voices are not heard.
LXX2012(i) 3 Remember all your sacrifice, and enrich your whole burnt offering. Pause.
NSB(i) 3 It is done without talking, without words, without their voices being heard.
ISV(i) 3 There is no speech nor are there words— their voice is not heard—
LEB(i) 3 There is no speech and there are no words; their sound is inaudible.
BSB(i) 3 Without speech or language, without a sound to be heard,
MSB(i) 3 Without speech or language, without a sound to be heard,
MLV(i) 3 There is no speech nor language in which their voice is not heard.
VIN(i) 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Luther1545(i) 3 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.
Luther1912(i) 3 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.
ELB1871(i) 3 Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme.
ELB1905(i) 3 Ein Tag berichtet es dem anderen, und eine Nacht meldet der anderen die Kunde W. Ein Tag sprudelt dem Tage die Rede zu, und eine Nacht zeigt der Nacht Kenntnis an davon. dh. von der Herrlichkeit und den Werken Gottes
DSV(i) 3 De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap.
Giguet(i) 3 Il n’y a langage ni paroles dont leur voix ne soit entendue.
DarbyFR(i) 3 Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue.
Martin(i) 3 Un jour fournit en abondance de quoi parler à l'autre jour, et une nuit montre la science à l'autre nuit.
Segond(i) 3 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:
SE(i) 3 No hay dicho, ni palabras, ni es oída su voz.
JBS(i) 3 No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz.
Albanian(i) 3 Nuk kanë gojë, as fjalë; zëri i tyre nuk dëgjohet;
RST(i) 3 (18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
Arabic(i) 3 ‎لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم‎.
Bulgarian(i) 3 без говорене, без думи, без да се чуе гласът им.
Croatian(i) 3 Dan danu to objavljuje, a noć noći glas predaje.
BKR(i) 3 Den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění.
Danish(i) 3 En Dag udgyder sin Tale til den anden, og en Nat kundgør den anden Vidskab.
CUV(i) 3 無 言 無 語 , 也 無 聲 音 可 聽 。
CUVS(i) 3 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。
Esperanto(i) 3 Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon.
Finnish(i) 3 Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu.
FinnishPR(i) 3 (H19:4) Se ei ole puhetta, se ei ole kieltä, jonka ääni ei kuuluisi.
Haitian(i) 3 Jounen jòdi a rakonte koze sa a bay jounen denmen k'ap vini an. Lannwit sa a repete l' bay lannwit ki vin apre a.
Hungarian(i) 3 Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést.
Indonesian(i) 3 (19-4) Tak ada yang berbicara atau berkata-kata, tak ada suara yang terdengar.
Italian(i) 3 Non hanno favella, nè parole; La lor voce non si ode;
Korean(i) 3 언어가 없고 들리는 소리도 없으나
Lithuanian(i) 3 Nėra kalbos ar tarmės, kur jų balsas nebūtų girdimas.
PBG(i) 3 Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,
Portuguese(i) 3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
Norwegian(i) 3 Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap.
Romanian(i) 3 Şi aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit:
Ukrainian(i) 3 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку,