Psalms 145:9

HOT(i) 9 טוב יהוה לכל ורחמיו על כל מעשׂיו׃
Vulgate(i) 9 heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis
Clementine_Vulgate(i) 9 Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet.
Wycliffe(i) 9 The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners.
Coverdale(i) 9 The LORDE is louynge vnto euery man, and his mercy is ouer all his workes.
MSTC(i) 9 The LORD is loving unto every man; and his mercy is over all his works.
Matthew(i) 9 The Lorde is louynge vnto euery man, & hys mercy is ouer all hys workes.
Great(i) 9 The Lord is louyng vnto euery man, and hys mercy is ouer all hys workes.
Geneva(i) 9 The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
Bishops(i) 9 God is good vnto euery man: and his mercie is ouer all his workes
DouayRheims(i) 9 The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
KJV(i) 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
KJV_Cambridge(i) 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
Thomson(i) 9 The Lord is kind to them who wait, and his mercies are over all his works.
Webster(i) 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
Brenton(i) 9 (144:9) The Lord is good to those that wait on him; and his compassions are over all his works.
Brenton_Greek(i) 9 Χρηστὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσι, καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.
Leeser(i) 9 The Lord is good to all, and his mercies are over all his works.
YLT(i) 9 Good is Jehovah to all, And His mercies are over all His works.
JuliaSmith(i) 9 Jehovah is good to all, and his mercies over all his works.
Darby(i) 9 Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
ERV(i) 9 The LORD is good to all; and his tender mercies are over all his works.
ASV(i) 9 Jehovah is good to all;
And his tender mercies are over all his works.
JPS_ASV_Byz(i) 9 The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.
Rotherham(i) 9 Good is Yahweh to all, and, his tender compassions, are over all his works.
CLV(i) 9 Yahweh is good to all, And His compassions are over all His works."
BBE(i) 9 The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
MKJV(i) 9 Jehovah is good to all; and His tender mercies are over all His works.
LITV(i) 9 Jehovah is good to all; and His tender mercies are over all His works.
ECB(i) 9 Yah Veh is good to all; and his tender mercies are over all his works.
ACV(i) 9 LORD is good to all, and his tender mercies are over all his works.
WEB(i) 9 Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
NHEB(i) 9 The LORD is good to all. His tender mercies are over all his works.
AKJV(i) 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
KJ2000(i) 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
UKJV(i) 9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
EJ2000(i) 9 Teth The LORD is good to all; and his tender mercies shine over all his works.
CAB(i) 9 The Lord is good to those that wait on Him; and His compassions are over all His works.
LXX2012(i) 9 he will relieve the orphan and widow: but will utterly remove the way of sinners.
NSB(i) 9 Jehovah is good to all and his mercies are over all his works.
ISV(i) 9 The LORD is good to everyone and his mercies extend to everything he does.
LEB(i) 9 Yahweh is good to all, and his mercies are over all his works.
BSB(i) 9 The LORD is good to all; His compassion rests on all He has made.
MSB(i) 9 The LORD is good to all; His compassion rests on all He has made.
MLV(i) 9 Jehovah is good to all and his tender mercies are over all his works.
VIN(i) 9 the LORD is good to all, And His compassions are over all His works."
Luther1545(i) 9 Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
Luther1912(i) 9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
ELB1871(i) 9 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
ELB1905(i) 9 Jahwe ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
DSV(i) 9 Teth. De HEERE is aan allen goed, en Zijn barmhartigheden zijn over al Zijn werken.
Giguet(i) 9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l’attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses oeuvres.
DarbyFR(i) 9 L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.
Martin(i) 9 Teth. L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses oeuvres.
Segond(i) 9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
SE(i) 9 Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras.
ReinaValera(i) 9 Bueno es Jehová para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras.
JBS(i) 9 Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras.
Albanian(i) 9 Zoti është i mirë me të gjithë dhe plot dhemshuri për të gjitha veprat e tij.
RST(i) 9 (144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
Arabic(i) 9 ‎الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله‎.
Bulgarian(i) 9 Благ е ГОСПОД към всички и щедростите Му са върху всички Негови творения.
Croatian(i) 9 Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim. $JOD
BKR(i) 9 Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
Danish(i) 9 HERREN er god mod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
CUV(i) 9 耶 和 華 善 待 萬 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。
CUVS(i) 9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。
Esperanto(i) 9 La Eternulo estas bona por cxiuj; Lia favorkoreco estas super cxiuj Liaj kreitajxoj.
Finnish(i) 9 Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.
FinnishPR(i) 9 Herra on hyvä kaikille ja armahtaa kaikkia tekojansa.
Haitian(i) 9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Hungarian(i) 9 Jó az Úr mindenki iránt, és könyörületes minden teremtményéhez.
Indonesian(i) 9 Ia murah hati kepada setiap orang, dan mengasihani semua ciptaan-Nya.
Italian(i) 9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere.
ItalianRiveduta(i) 9 L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
Korean(i) 9 여호와께서는 만유를 선대하시며 그 지으신 모든 것에 긍휼을 베푸시는도다
Lithuanian(i) 9 Viešpats yra geras ir gailestingas visiems savo kūriniams.
PBG(i) 9 Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
Portuguese(i) 9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
Norwegian(i) 9 Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
Romanian(i) 9 Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.
Ukrainian(i) 9 Господь добрий до всіх, а Його милосердя на всі Його творива!