Psalms 144:3

HOT(i) 3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנושׁ ותחשׁבהו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3069 יהוה   H4100 מה what H120 אדם man, H3045 ותדעהו that thou takest knowledge H1121 בן of him! the son H376 אנושׁ   H2803 ותחשׁבהו׃ that thou makest account
Vulgate(i) 3 misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
Wycliffe(i) 3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Coverdale(i) 3 LORDE, what is ma, that thou hast soch respecte vnto him? Or the sonne of man, that thou so regardest him?
MSTC(i) 3 LORD, what is man, that thou hast such respect unto him? Or the son of man, that thou so regardest him?
Matthew(i) 3 Lorde what is man, that thou hast suche respect vnto hym? Or the sonne of man, that thou so regardest hym?
Great(i) 3 Lorde, what is man, that thou hast soch respect vnto him? Or the sonne of man, that thou so regardest hym?
Geneva(i) 3 Lord, what is man that thou regardest him! or the sonne of man that thou thinkest vpon him!
Bishops(i) 3 O God, what is man that thou doest knowe hym? what is the sonne of man that thou doest thynke of hym
DouayRheims(i) 3 Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
KJV(i) 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
KJV_Cambridge(i) 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Thomson(i) 3 Lord, what is man that thou shouldst acknowledge him, or a son of man that thou shouldst regard him!
Webster(i) 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Brenton(i) 3 (143:3) Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou takest account of him?
Brenton_Greek(i) 3 Κύριε, τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ; ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι λογίζῃ αὐτῷ;
Leeser(i) 3 Lord, what is man, that thou takest cognizance of him: the son of a mortal, that thou regardest him!
YLT(i) 3 Jehovah, what is man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
JuliaSmith(i) 3 O Jehovah, what is man and thou wilt know him? the son of man, and thou wilt reckon him?
Darby(i) 3 Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
ERV(i) 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
ASV(i) 3 Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him?
Or the son of man, that thou makest account of him?
JPS_ASV_Byz(i) 3 LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him?
Rotherham(i) 3 O Yahweh! what is the earthborn, And yet thou hast acknowledged him,––the son of a mortal, And yet thou hast taken account of him:
CLV(i) 3 O Yahweh, what is a human that You should acknowledge him, A son of a mortal that You should take account of him?
BBE(i) 3 Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
MKJV(i) 3 O Jehovah, what is man that You take knowledge of him! Or the son of man, that You esteem him?
LITV(i) 3 O Jehovah, what is man that You know him; the son of man, that you esteem him?
ECB(i) 3 O Yah Veh, what is humanity, that you know him? - the son of man, that you fabricate him?
ACV(i) 3 LORD, what is man, that thou take knowledge of him? Or the son of man, that thou make account of him?
WEB(i) 3 Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
NHEB(i) 3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
AKJV(i) 3 LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!
KJ2000(i) 3 LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!
UKJV(i) 3 LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!
TKJU(i) 3 LORD, what is man, that You take knowledge of him! Or the son of man, that You think of him!
EJ2000(i) 3 LORD, what is man that thou knowest him? or the son of man, that thou esteemeth him?
CAB(i) 3 Lord, what is man, that You are made known to him? Or the son of man, that You take account of him?
LXX2012(i) 3 The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
NSB(i) 3 Jehovah, what is man, that you notice him or the son of man, that you regard him!
ISV(i) 3 LORD, what are human beings, that you should care about them, or mortal man, that you should think about him?
LEB(i) 3 O Yahweh, what is humankind that you take knowledge of him, or the son of man that you take thought of him?
BSB(i) 3 O LORD, what is man, that You regard him, the son of man that You think of him?
MSB(i) 3 O LORD, what is man, that You regard him, the son of man that You think of him?
MLV(i) 3 Jehovah, what is man, that you take knowledge of him? Or the son of man, that you make account of him?
VIN(i) 3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Luther1545(i) 3 HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
Luther1912(i) 3 HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
ELB1871(i) 3 Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
ELB1905(i) 3 Jahwe, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
DSV(i) 3 O HEERE! wat is de mens, dat Gij hem kent, het kind des mensen, dat Gij het acht?
Giguet(i) 3 Seigneur, qu’est-ce donc que l’homme pour que vous vous soyez révélé à lui, ou le fils de l’homme pour que vous teniez compte de lui?
DarbyFR(i) 3 Éternel! qu'est-ce que l'homme, que tu prennes connaissance de lui?... le fils de l'homme, que tu tiennes compte de lui?
Martin(i) 3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui ? du fils de l'homme mortel, que tu en tiennes compte ?
Segond(i) 3 Eternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
SE(i) 3 Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre, que lo conoces? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
ReinaValera(i) 3 Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
JBS(i) 3 Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre, que lo conoces? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
Albanian(i) 3 O Zot, çfarë është njeriu që ti të kujdesesh për të, ose biri i njeriut që ti ta përfillësh?
RST(i) 3 (143:3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Arabic(i) 3 ‎يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.
Bulgarian(i) 3 ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
Croatian(i) 3 Što je čovjek, o Jahve, da ga poznaješ, što li čedo ljudsko da ga se spominješ?
BKR(i) 3 Hospodine, co jest člověk, že se znáš k němu, a syn člověka, že ho sobě tak vážíš?
Danish(i) 3 HERRE! hvad er et Menneske, at du kendes ved ham? et Menneskes Barn, at du agter paa ham?
CUV(i) 3 耶 和 華 啊 , 人 算 甚 麼 , 你 竟 認 識 他 ! 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 !
CUVS(i) 3 耶 和 华 啊 , 人 算 甚 么 , 你 竟 认 识 他 ! 世 人 算 甚 么 , 你 竟 顾 念 他 !
Esperanto(i) 3 Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas?
Finnish(i) 3 Herra, mikä on ihminen, ettäs häntä korjaat? eli ihmisen poika, ettäs hänestä otat vaarin?
FinnishPR(i) 3 Herra, mikä on ihminen, että hänestä lukua pidät, mikä ihmislapsi, että häntä ajattelet!
Haitian(i) 3 Seyè, kisa moun ye pou w'ap fè tèt ou travay pou yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo?
Hungarian(i) 3 Uram! Micsoda az ember, hogy tudsz felõle, és az embernek fia, hogy gondod van reá?
Indonesian(i) 3 TUHAN, apakah manusia sehingga Kauperhatikan dia? Siapakah dia sehingga Engkau mengindahkannya?
Italian(i) 3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto?
ItalianRiveduta(i) 3 O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
Korean(i) 3 여호와여, 사람이 무엇이관대 주께서 저를 알아주시며 인생이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시나이까
Lithuanian(i) 3 Viešpatie, kas yra žmogus, kad apie jį žinai, ir žmogaus sūnus, kad kreipi į jį savo dėmesį.
PBG(i) 3 Panie! cóż jest człowiek, że nań masz baczenie? a syn człowieczy, że go sobie poważasz?
Portuguese(i) 3 Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
Norwegian(i) 3 Herre, hvad er et menneske, at du kjenner ham, et menneskebarn, at du akter på ham!
Romanian(i) 3 Doamne, ce este omul, ca să iei cunoştinţă de el, fiul omului ca să iei seama la el?
Ukrainian(i) 3 Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?