Psalms 141:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant justi donec retribuas mihi.]
DouayRheims(i)
8 But to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
KJV_Cambridge(i)
8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Brenton_Greek(i)
8 Ὅτι πρὸς σὲ, Κύριε Κύριε, οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου.
JuliaSmith(i)
8 For to thee, O Jehovah my Lord, are mine eyes: in thee I put my trust; thou wilt not make my soul naked.
JPS_ASV_Byz(i)
8 For mine eyes are unto Thee, O GOD the Lord; in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul.
Luther1545(i)
8 Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht!
Luther1912(i)
8 Denn auf dich, Herr, HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich, verstoße meine Seele nicht.
ReinaValera(i)
8 Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: En ti he confiado, no desampares mi alma.
Indonesian(i)
8 Tetapi aku tetap berharap kepada-Mu, ya TUHAN Allahku, jangan biarkan aku mati, sebab aku berlindung pada-Mu.
ItalianRiveduta(i)
8 Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.
Lithuanian(i)
8 Viešpatie Dieve, į Tave žvelgia mano akys, Tavimi aš pasitikiu, neleisk mano sielai pražūti.
Portuguese(i)
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!