Psalms 122:9

HOT(i) 9 למען בית יהוה אלהינו אבקשׁה טוב׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H4616 למען Because of H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD H430 אלהינו our God H1245 אבקשׁה I will seek H2896 טוב׃ thy good.
Vulgate(i) 9 propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi
Clementine_Vulgate(i) 9
Coverdale(i) 9 Yee because of ye house of the LORDE oure God, I wil seke to do the good.
MSTC(i) 9 Yea because of the house of the LORD our God, I will seek to do thee good.
Matthew(i) 9 Yea because of the house of the Lord oure God, I wyll seke to do the good.
Great(i) 9 Yee, because of the house of the Lorde oure God, I wyll seke to do the good.
Geneva(i) 9 Because of the House of the Lord our God, I will procure thy wealth.
Bishops(i) 9 Yea because of the house of God our Lord: I wyll procure to do thee good
DouayRheims(i) 9 Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee.
KJV(i) 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Thomson(i) 9 For the sake of the house of the Lord our God, I have earnestly sought thy good.
Webster(i) 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Brenton(i) 9 (121:9) Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good.
Brenton_Greek(i) 9 Ἕνεκα τοῦ οἴκου Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι.
Leeser(i) 9 For the sake of the house of the Lord our God, will I seek thy good.
YLT(i) 9 For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
JuliaSmith(i) 9 For sake of the house of Jehovah our God I will seek out good for thee.
Darby(i) 9 Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
ERV(i) 9 For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good.
ASV(i) 9 For the sake of the house of Jehovah our God
I will seek thy good.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Rotherham(i) 9 For the sake of the house of Yahweh our God, will I seek blessing for thee.
CLV(i) 9 For the sake of the House of Yahweh our Elohim, Let me seek your good."
BBE(i) 9 Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
MKJV(i) 9 Because of the house of Jehovah our God I will seek your good.
LITV(i) 9 Because of the house of Jehovah, our God, I will seek your good.
ECB(i) 9 Because of the house of Yah Veh our Elohim I seek your good.
ACV(i) 9 For the sake of the house of LORD our God I will seek thy good.
WEB(i) 9 For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
NHEB(i) 9 For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
AKJV(i) 9 Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
KJ2000(i) 9 Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
UKJV(i) 9 Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
EJ2000(i) 9 Because of the house of the LORD our God, I will seek thy good.
CAB(i) 9 Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought your good.
NSB(i) 9 For the sake of the house of Jehovah our God, I will seek what is good for you.
ISV(i) 9 For the sake of the Temple of the LORD our God, I will seek your welfare.
LEB(i) 9 For the sake of the house* of Yahweh our God, I will seek your good.
BSB(i) 9 For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity.
MSB(i) 9 For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity.
MLV(i) 9 For the sake of the house of Jehovah our God I will seek your good.

VIN(i) 9 For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
Luther1545(i) 9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
Luther1912(i) 9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
ELB1871(i) 9 Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
ELB1905(i) 9 Um des Hauses Jahwes, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
DSV(i) 9 Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
Giguet(i) 9 J’ai cherché ce qui t’est bon, à cause de la maison du Seigneur notre Dieu.
DarbyFR(i) 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.
Martin(i) 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
Segond(i) 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
SE(i) 9 A causa de la Casa del SEÑOR nuestro Dios, buscaré bien para ti.
ReinaValera(i) 9 A causa de la casa de Jehová nuestro Dios, Buscaré bien para ti.
JBS(i) 9 A causa de la Casa del SEÑOR nuestro Dios, buscaré bien para ti.
Albanian(i) 9 Për hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde.
RST(i) 9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
Arabic(i) 9 ‎من اجل بيت الرب الهنا التمس لك خيرا
Bulgarian(i) 9 Заради дома на ГОСПОДА, нашия Бог, ще търся доброто ти.
Croatian(i) 9 Radi Doma Jahve, Boga našega, za sreću tvoju ja ću moliti.
BKR(i) 9 Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.
Danish(i) 9 For HERRENS vor Guds Frelses Skyld vil jeg søge dit Bedste.
CUV(i) 9 因 耶 和 華 ─ 我 們   神 殿 的 緣 故 , 我 要 為 你 求 福 !
CUVS(i) 9 因 耶 和 华 ― 我 们   神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !
Esperanto(i) 9 Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.
Finnish(i) 9 Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.
FinnishPR(i) 9 Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.
Haitian(i) 9 Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
Hungarian(i) 9 Az Úrnak, a mi Istenünknek házáért hadd kivánhassak jót tenéked!
Indonesian(i) 9 Demi Rumah TUHAN, Allah kita, aku berdoa agar engkau bahagia.
Italian(i) 9 Per amor della Casa del Signore Iddio nostro, Io procaccerò il tuo bene.
ItalianRiveduta(i) 9 Per amore della casa dell’Eterno, dell’Iddio nostro, io procaccerò il tuo bene.
Korean(i) 9 여호와 우리 하나님의 집을 위하여 내가 네 복을 구하리로다
Lithuanian(i) 9 Meldžiu tau gerovės dėl Viešpaties, mūsų Dievo, namų!
PBG(i) 9 Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.
Portuguese(i) 9 Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
Norwegian(i) 9 For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.
Romanian(i) 9 Din pricina Casei Domnului, Dumnezeului nostru. fac urări pentru fericirea ta.
Ukrainian(i) 9 Ради дому Господа, нашого Бога, я буду шукати для тебе добра!