Psalms 119:98

HOT(i) 98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא׃
IHOT(i) (In English order)
  98 H341 מאיבי than mine enemies: H2449 תחכמני hast made me wiser H4687 מצותך Thou through thy commandments H3588 כי for H5769 לעולם ever H1931 היא׃ they
Vulgate(i) 98 super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Clementine_Vulgate(i) 98
Coverdale(i) 98 Thou thorow thy commaundement hast made me wyser the myne enemies, for it is euer by me.
MSTC(i) 98 Thou, through thy commandments, hast made me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Matthew(i) 98 Thou thorow thy commaundement hast made me wyser then myne enemyes, for it is euer by me.
Great(i) 98 Thou thorow thy commaundementes hast made me wyser than myne enemyes, for they are euer with me.
Geneva(i) 98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Bishops(i) 98 (119:2) Thou hast made me wyser then myne enemies through thy commaundementes: for they are euer with me
DouayRheims(i) 98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
KJV(i) 98

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

KJV_Cambridge(i) 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Thomson(i) 98 Thou hast given me a knowledge of thy law above mine enemies; because it is mine forever.
Webster(i) 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Brenton(i) 98 (118:98) Thou hast made me wiser than mine enemies in thy commandment; for it is mine for ever.
Brenton_Greek(i) 98 Ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς μου ἐσόφισάς με τὴν ἐντολήν σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐμή ἐστιν.
Leeser(i) 98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
YLT(i) 98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it is before me to the age.
JuliaSmith(i) 98 Above mine enemies thou wilt make me wise from thy commands, for It is forever to me.
Darby(i) 98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
ERV(i) 98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
ASV(i) 98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
JPS_ASV_Byz(i) 98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Rotherham(i) 98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
CLV(i) 98 Your instruction makes me wiser than my enemies, For it is with me for the eon."
BBE(i) 98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
MKJV(i) 98 Through Your Commandments You make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
LITV(i) 98 You make me wiser than my enemies by Your commands; for they are forever mine.
ECB(i) 98 your misvoth enwisen me above my enemies; for they are eternally with me:
ACV(i) 98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
WEB(i) 98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
NHEB(i) 98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
AKJV(i) 98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
KJ2000(i) 98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
UKJV(i) 98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
EJ2000(i) 98 ¶ Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
CAB(i) 98 You have made me wiser than my enemies in Your commandment; for it is mine forever.
NSB(i) 98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are ever mine.
ISV(i) 98 Your commands make me wiser than my adversaries, since they are always with me.
LEB(i) 98 Your commands make me wiser than my enemies, because they* are ever with me.
MLV(i) 98 Your commandments make me wiser than my enemies, because they are everlasting with me.
VIN(i) 98 Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
Luther1545(i) 98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Luther1912(i) 98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
ELB1871(i) 98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
ELB1905(i) 98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. W. denn ewiglich sind sie mein
DSV(i) 98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Giguet(i) 98 ¶ Plus qu’à mes ennemis vous m’avez fait goûter votre loi, car elle est toujours devant moi.
DarbyFR(i) 98
Tes commandements m'ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Martin(i) 98 Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
Segond(i) 98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
SE(i) 98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
ReinaValera(i) 98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
JBS(i) 98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Albanian(i) 98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
RST(i) 98 (118:98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Arabic(i) 98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
Bulgarian(i) 98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Croatian(i) 98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
BKR(i) 98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Danish(i) 98 Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
CUV(i) 98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 , 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。
CUVS(i) 98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 冇 智 慧 。
Esperanto(i) 98 Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
Finnish(i) 98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
FinnishPR(i) 98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Haitian(i) 98 Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Hungarian(i) 98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Indonesian(i) 98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Italian(i) 98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
ItalianRiveduta(i) 98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Korean(i) 98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Lithuanian(i) 98 Įsakymai Tavo padarė mane protingesnį už mano priešus, nes jie visuomet su manimi.
PBG(i) 98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Portuguese(i) 98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Norwegian(i) 98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Romanian(i) 98 Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
Ukrainian(i) 98 Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!