Psalms 119:69

HOT(i) 69 טפלו עלי שׁקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Vulgate(i) 69 adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Clementine_Vulgate(i) 69
Coverdale(i) 69 The proude ymagin lyes vpon me, but I kepe thy commaundemetes with my whole herte.
MSTC(i) 69 The proud imagine lies upon me, but I keep thy commandments with my whole heart.
Matthew(i) 69 The proud ymagyn lyes vpon me, but I kepe thy commaundementes with my whole herte.
Great(i) 69 The proude haue ymagined a lye agaynst me, but I wyll kepe thy commaundementes wyth my whole herte.
Geneva(i) 69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Bishops(i) 69 (119:5) The proude haue forged a false tale agaynst me: but I wyll kepe thy commaundementes with my whole heart
DouayRheims(i) 69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
KJV(i) 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
KJV_Cambridge(i) 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Thomson(i) 69 The iniquity of the proud was multiplied against me: but I with my whole heart will search thy precepts.
Webster(i) 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Brenton(i) 69 (118:69) The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Brenton_Greek(i) 69 Ἐπληθύνθη ἐπʼ ἐμὲ ἀδικία ὑπερηφάνων, ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου.
Leeser(i) 69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
YLT(i) 69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
JuliaSmith(i) 69 The proud devised falsehood against me: I will watch thy charges with all the heart.
Darby(i) 69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
ERV(i) 69 The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
ASV(i) 69 The proud have forged a lie against me:
With my whole heart will I keep thy precepts.
JPS_ASV_Byz(i) 69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Rotherham(i) 69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
CLV(i) 69 The arrogant smear me with falsehood; As for me, with all my heart I preserve Your precepts."
BBE(i) 69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
MKJV(i) 69 The proud have forged a lie against me; I will keep Your Commandments with all my heart.
LITV(i) 69 The proud have forged a lie against me; I will keep Your precepts with all my heart.
ECB(i) 69 the arrogant patch falsehood against me; I guard your precepts with my whole heart:
ACV(i) 69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
WEB(i) 69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
NHEB(i) 69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
AKJV(i) 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
KJ2000(i) 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
UKJV(i) 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
EJ2000(i) 69 ¶ The proud have forged a lie against me, but I will keep thy precepts with my whole heart.
CAB(i) 69 The injustice of the proud has been multiplied against me; but I will search out Your commandments with all my heart.
NSB(i) 69 The arrogant have forged a lie against me. With all my heart I will observe your precepts.
ISV(i) 69 The arrogant have accused me falsely; but I will observe your precepts wholeheartedly.
LEB(i) 69 The arrogant smear me with lies;* I keep your precepts with my whole heart.
BSB(i) 69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
MSB(i) 69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
MLV(i) 69 The proud have forged a lie against me. I will keep your precepts with my whole heart.
VIN(i) 69 The arrogant smear me with lies; I keep your precepts with my whole heart.
Luther1545(i) 69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Luther1912(i) 69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
ELB1871(i) 69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
ELB1905(i) 69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre O. werde bewahren deine Vorschriften von ganzem Herzen.
DSV(i) 69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Giguet(i) 69 ¶ L’iniquité des superbes s’est multipliée contre moi; pour moi, j’approfondirai vos commandements au fond de mon coeur.
DarbyFR(i) 69
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j'observerai tes préceptes de tout mon coeur.
Martin(i) 69 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; mais je garderai de tout mon coeur tes commandements.
Segond(i) 69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
SE(i) 69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
ReinaValera(i) 69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
JBS(i) 69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Albanian(i) 69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
RST(i) 69 (118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Arabic(i) 69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
Bulgarian(i) 69 Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Croatian(i) 69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
BKR(i) 69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Danish(i) 69 De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
CUV(i) 69 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 , 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。
CUVS(i) 69 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。
Esperanto(i) 69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
Finnish(i) 69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
FinnishPR(i) 69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Haitian(i) 69 Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Hungarian(i) 69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, [de] én teljes szívbõl megtartom a te parancsolataidat.
Indonesian(i) 69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
Italian(i) 69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
ItalianRiveduta(i) 69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Korean(i) 69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Lithuanian(i) 69 Šmeižtais drabsto mane pasipūtėliai, bet aš nuoširdžiai Tavo potvarkių laikausi.
PBG(i) 69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Portuguese(i) 69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Norwegian(i) 69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Romanian(i) 69 Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
Ukrainian(i) 69 Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.