Psalms 119:52

HOT(i) 52 זכרתי משׁפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
IHOT(i) (In English order)
  52 H2142 זכרתי I remembered H4941 משׁפטיך thy judgments H5769 מעולם of old, H3069 יהוה   H5162 ואתנחם׃ and have comforted myself.
Vulgate(i) 52 recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Clementine_Vulgate(i) 52
Coverdale(i) 52 I remembre thy euerlastinge iudgmentes (o LORDE) and am comforted.
MSTC(i) 52 For I remember thine everlasting judgments, O LORD, and am comforted.
Matthew(i) 52 I remember thyne euerlasting iudgementes O Lorde, and am comforted.
Great(i) 52 For I remembred thyne euerlastynge iudgementes, O Lorde, and receaued conforte:
Geneva(i) 52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Bishops(i) 52 (119:4) [For] I called to remembraunce thy iudgementes from the begynnyng of the worlde O God: and so I comforted my selfe
DouayRheims(i) 52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
KJV(i) 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
KJV_Cambridge(i) 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Thomson(i) 52 Lord, I remembered thy judgments of old and was comforted.
Webster(i) 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Brenton(i) 52 (118:52) I remembered thy judgements of old, O Lord; and was comforted.
Brenton_Greek(i) 52 Ἐμνήσθην τῶν κριμάτων σου ἀπʼ αἰῶνος Κύριε, καὶ παρεκλήθην.
Leeser(i) 52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
YLT(i) 52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
JuliaSmith(i) 52 I remembered thy judgments from forever, O Jehovah, and I shall be comforted.
Darby(i) 52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
ERV(i) 52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
ASV(i) 52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
And have comforted myself.
JPS_ASV_Byz(i) 52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Rotherham(i) 52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age–past times, O Yahweh, and have consoled myself.
CLV(i) 52 I remember Your ordinances from the eon, O Yahweh, And I find comfort for myself."
BBE(i) 52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
MKJV(i) 52 I remembered Your judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
LITV(i) 52 I remembered Your judgments from of old, O Jehovah, and I take comfort.
ECB(i) 52 I remember your judgments of eternity, O Yah Veh; and sigh over myself:
ACV(i) 52 I have remembered thine ordinances of old, O LORD, and have comforted myself.
WEB(i) 52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
NHEB(i) 52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
AKJV(i) 52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
KJ2000(i) 52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
UKJV(i) 52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
EJ2000(i) 52 ¶ I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
CAB(i) 52 I remembered Your judgment of old, O Lord; and was comforted.
NSB(i) 52 I have remembered your ordinances from of old, O Jehovah, and comfort myself.
ISV(i) 52 I have remembered your ancient ordinances, LORD, and I take comfort in them.
LEB(i) 52 I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
BSB(i) 52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
MSB(i) 52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
MLV(i) 52 I have remembered your everlasting ordinances, O Jehovah and have comforted myself.
VIN(i) 52 I have remembered your ancient ordinances, LORD, and I take comfort in them.
Luther1545(i) 52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Luther1912(i) 52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
ELB1871(i) 52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
ELB1905(i) 52 Ich gedachte, Jahwe, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
DSV(i) 52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Giguet(i) 52 ¶ Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements éternels, et j’ai été consolé.
DarbyFR(i) 52
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Martin(i) 52 Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé en eux.
Segond(i) 52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
SE(i) 52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
ReinaValera(i) 52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
JBS(i) 52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Albanian(i) 52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
RST(i) 52 (118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Arabic(i) 52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
Bulgarian(i) 52 Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Croatian(i) 52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
BKR(i) 52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Danish(i) 52 HERRE! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
CUV(i) 52 耶 和 華 啊 , 我 紀 念 你 從 古 以 來 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。
CUVS(i) 52 耶 和 华 啊 , 我 纪 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。
Esperanto(i) 52 Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
Finnish(i) 52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
FinnishPR(i) 52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Haitian(i) 52 Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Hungarian(i) 52 Megemlékezem a te öröktõl fogva való ítéleteidrõl Uram, és vigasztalódom.
Indonesian(i) 52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
Italian(i) 52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Korean(i) 52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Lithuanian(i) 52 Viešpatie, aš prisimenu Tavo senus nuosprendžius ir jais pasiguodžiu.
PBG(i) 52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Portuguese(i) 52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Norwegian(i) 52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Romanian(i) 52 Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
Ukrainian(i) 52 Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!