Proverbs 6:35

HOT(i) 35 לא ישׂא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שׁחד׃
Vulgate(i) 35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
Wycliffe(i) 35 nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.
Coverdale(i) 35 no though thou woldest ofre him greate giftes to make amendes, he will not receaue them.
MSTC(i) 35 no, though thou wouldest offer him great gifts to make amends, he will not receive them.
Matthew(i) 35 no though thou woldest offer him greate giftes to make amendes, he wyll not receiue them.
Great(i) 35 no though thou woldest offre him great gyftes to make amendes, he will not receaue them.
Geneva(i) 35 He cannot beare the sight of any raunsome: neither will he consent, though thou augment the giftes.
Bishops(i) 35 No though thou wouldest offer hym great gyftes to make amendes, he wyll not receaue them
DouayRheims(i) 35 Nor will he yield to any man's prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
KJV(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
KJV_Cambridge(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Thomson(i) 35 nor will he abate his enmity for any ransom; nor be appeased by many gifts.
Webster(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Brenton(i) 35 He will not forego his enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.
Brenton_Greek(i) 35 Θὐκ ἀνταλλάξεται οὐδενὸς λύτρου τὴν ἔχθραν, οὐδὲ μὴ διαλυθῇ πολλῶν δώρων.
Leeser(i) 35 He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.
YLT(i) 35 He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
JuliaSmith(i) 35 He will not lift up the face of any ransom, and he will not be willing if thou shalt increase the reward.
Darby(i) 35 he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest [thy] gifts.
ERV(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
ASV(i) 35 He will not regard any ransom;
Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
JPS_ASV_Byz(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Rotherham(i) 35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
CLV(i) 35 He shall not respect any sheltering gift And shall not be willing to relent though you increase the bribe.
BBE(i) 35 He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
MKJV(i) 35 He will not take any ransom; nor will he be willing if you multiply the gifts.
LITV(i) 35 He will not lift up the face of every ransom, nor will he consent if you multiply the bribes.
ECB(i) 35 he neither lifts the face of any koper/atonement; nor wills he though you abound bribes.
ACV(i) 35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.
WEB(i) 35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
NHEB(i) 35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
AKJV(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
KJ2000(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he be appeased, though you give many gifts.
UKJV(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
EJ2000(i) 35 He will not regard any ransom; neither will he want to forgive, though thou givest many bribes.
CAB(i) 35 He will not forego his enmity for any ransom: neither will he be reconciled by many gifts.
LXX2012(i) 35 He will not forego [his] enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.
NSB(i) 35 He will not regard any ransom, nor will he be content when you give many gifts.
ISV(i) 35 He will not consider any payment, nor will he be willing to accept it, no matter how large the bribe.
LEB(i) 35 He will not accept any compensation,* and he will not be willing, though the bribe is large.
BSB(i) 35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
MSB(i) 35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
MLV(i) 35 He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, because you give many gifts.

VIN(i) 35 He will not accept any compensation, and he will not be willing, though the bribe is large.
Luther1545(i) 35 und siehet keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
Luther1912(i) 35 und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
ELB1871(i) 35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.
ELB1905(i) 35 Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.
DSV(i) 35 Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
Giguet(i) 35 Nul, au prix d’une rançon, n’éteindra sa haine, et il n’est point de dons si nombreux qui puissent l’apaiser.
DarbyFR(i) 35 il n'acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.
Martin(i) 35 Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.
Segond(i) 35 Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
SE(i) 35 no tendrá respeto a ninguna redención; ni querrá perdonar, aunque multipliques el cohecho.
ReinaValera(i) 35 No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.
JBS(i) 35 no tendrá respeto a ningún rescate; ni querrá perdonar, aunque multipliques el soborno.
Albanian(i) 35 Ai nuk do të pranojë asnjë shpërblim dhe nuk do të kënaqet, edhe sikur t'i bëjnë shumë dhurata.
RST(i) 35 не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
Arabic(i) 35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة
Bulgarian(i) 35 Няма да приеме никакъв откуп и няма да се умилостиви, ако и да умножаваш даровете.
Croatian(i) 35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
BKR(i) 35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Danish(i) 35 han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skræk.
CUV(i) 35 甚 麼 贖 價 , 他 都 不 顧 ; 你 雖 送 許 多 禮 物 , 他 也 不 肯 干 休 。
CUVS(i) 35 甚 么 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。
Esperanto(i) 35 Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.
Finnish(i) 35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.
FinnishPR(i) 35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
Haitian(i) 35 Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.
Hungarian(i) 35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.
Indonesian(i) 35 Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.
Italian(i) 35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà.
ItalianRiveduta(i) 35 non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.
Korean(i) 35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Lithuanian(i) 35 Jis nepriims jokios išpirkos ir nenusiramins, nors duotum jam daugybę dovanų.
PBG(i) 35 Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
Portuguese(i) 35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Romanian(i) 35 nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.
Ukrainian(i) 35 він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гостинця прибільшиш!