Proverbs 4:23

HOT(i) 23 מכל משׁמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Vulgate(i) 23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Wycliffe(i) 23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Coverdale(i) 23 Kepe thine hert with all diligence, for there vpon hangeth life.
MSTC(i) 23 Keep thine heart with all diligence, for thereupon hangeth life.
Matthew(i) 23 Kepe thyne herte wyth all dilygence, for there vpon hangeth lyfe.
Great(i) 23 Kepe thyne herte with all diligence, for there vpon hangeth lyfe.
Geneva(i) 23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
Bishops(i) 23 Kepe thyne heart with all diligence, for out of it issueth lyfe
DouayRheims(i) 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
KJV(i) 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
KJV_Cambridge(i) 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Thomson(i) 23 Guard thy heart with all diligence; for out of these are the issues of life.
Webster(i) 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Brenton(i) 23 Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
Brenton_Greek(i) 23 Πάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν, ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς.
Leeser(i) 23 Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
YLT(i) 23 Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life.
JuliaSmith(i) 23 Guard thy heart with all watching, for from it the goings forth of life.
Darby(i) 23 Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
ERV(i) 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
ASV(i) 23 Keep thy heart with all diligence;
For out of it are the issues of life.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life.
Rotherham(i) 23 Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
CLV(i) 23 More than any guard-post, preserve your heart, For from it spring the outflowings of life."
BBE(i) 23 And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
MKJV(i) 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
LITV(i) 23 Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
ECB(i) 23 guard your heart under guard; for from it are the issues of life:
ACV(i) 23 Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
WEB(i) 23 Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
NHEB(i) 23 Guard your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
AKJV(i) 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
KJ2000(i) 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
UKJV(i) 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
TKJU(i) 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
EJ2000(i) 23 Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.
CAB(i) 23 Keep your heart with the utmost care, for out of these are the issues of life.
LXX2012(i) 23 Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
NSB(i) 23 Guard your heart with all diligence for out of it come the source of life.
ISV(i) 23 Above everything else guard your heart, because from it flow the springs of life.
LEB(i) 23 With all vigilance, keep your heart, for from it comes the source* of life.
BSB(i) 23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
MSB(i) 23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
MLV(i) 23 Keep your heart with all diligence, because out of it are the things of life.
VIN(i) 23 Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.
Luther1545(i) 23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Luther1912(i) 23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
ELB1871(i) 23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
ELB1905(i) 23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens.
DSV(i) 23 Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Giguet(i) 23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
DarbyFR(i) 23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Martin(i) 23 Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Segond(i) 23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
SE(i) 23 Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
ReinaValera(i) 23 Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
JBS(i) 23 Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
Albanian(i) 23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
RST(i) 23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Arabic(i) 23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
Bulgarian(i) 23 Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Croatian(i) 23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
BKR(i) 23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Danish(i) 23 Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
CUV(i) 23 你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。
CUVS(i) 23 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。
Esperanto(i) 23 Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.
Finnish(i) 23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
FinnishPR(i) 23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
Haitian(i) 23 Pase tout lòt bagay, veye byen lide k'ap travay nan tèt ou, paske se yo k'ap di ou ki jan pou ou viv.
Hungarian(i) 23 Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.
Indonesian(i) 23 Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
Italian(i) 23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
ItalianRiveduta(i) 23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Korean(i) 23 무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
Lithuanian(i) 23 Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.
PBG(i) 23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Portuguese(i) 23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Romanian(i) 23 Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Ukrainian(i) 23 Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.