Proverbs 14:27

HOT(i) 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשׁי מות׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H3374 יראת The fear H3068 יהוה of the LORD H4726 מקור a fountain H2416 חיים of life, H5493 לסור to depart H4170 ממקשׁי from the snares H4194 מות׃ of death.
Vulgate(i) 27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Wycliffe(i) 27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
Coverdale(i) 27 The feare of the LORDE is a well of life, to auoyde the snares of death.
MSTC(i) 27 The fear of the LORD is a well of life; to avoid the snares of death.
Matthew(i) 27 The feare of the lorde is a well of lyfe, to auoide the snares of death.
Great(i) 27 The feare of the Lorde is a well of lyfe, to auoyde the snares of death.
Geneva(i) 27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Bishops(i) 27 The feare of the Lorde is a well of lyfe, to auoyde the snares of death
DouayRheims(i) 27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
KJV(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
KJV_Cambridge(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Thomson(i) 27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causeth to decline from the snare of death.
Webster(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Brenton(i) 27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes men to turn aside from the snare of death.
Brenton_Greek(i) 27 Πρόσταγμα Κυρίου πηγὴ ζωῆς, ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου.
Leeser(i) 27 The fear of the Lord is the source of life, teaching to avoid the snares of death.
YLT(i) 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, To turn aside from snares of death.
JuliaSmith(i) 27 The fear of Jehovah a fountain of life, to depart from the snares of death.
Darby(i) 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
ERV(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ASV(i) 27 The fear of Jehovah is a fountain of life,
That one may depart from the snares of death.
JPS_ASV_Byz(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Rotherham(i) 27 The reverence of Yahweh, is a well–spring of life, that a man may avoid the snares of death.
CLV(i) 27 The fear of Yahweh is a fountain of life To keep one away from the traps of death.
BBE(i) 27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
MKJV(i) 27 The fear of Jehovah is a fountain of life to turn aside from the snares of death.
LITV(i) 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from snares of death.
ECB(i) 27 The awe of Yah Veh is a fountain of life, to turn from the snares of death.
ACV(i) 27 The fear of LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
WEB(i) 27 The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
NHEB(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
AKJV(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
KJ2000(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to turn one away from the snares of death.
UKJV(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
EJ2000(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
CAB(i) 27 The commandment of the Lord is a fountain of life, and it causes men to turn aside from the snare of death.
LXX2012(i) 27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
NSB(i) 27 Respect for Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ISV(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, enabling anyone to escape the snares of death.
LEB(i) 27 The fear of Yahweh is a fountain of life, in order to turn from the snares of death.
BSB(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
MSB(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
MLV(i) 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
VIN(i) 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
Luther1545(i) 27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Luther1912(i) 27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
ELB1871(i) 27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
ELB1905(i) 27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
DSV(i) 27 De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
Giguet(i) 27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
DarbyFR(i) 27 La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Martin(i) 27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Segond(i) 27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
SE(i) 27 El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
ReinaValera(i) 27 El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
JBS(i) 27 ¶ El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
Albanian(i) 27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
RST(i) 27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Arabic(i) 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
Bulgarian(i) 27 Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
Croatian(i) 27 Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
BKR(i) 27 Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Danish(i) 27 HERRENS Frygt er Livets Kilde, saa at man viger fra Dødens Snarer.
CUV(i) 27 敬 畏 耶 和 華 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。
CUVS(i) 27 敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 幵 死 亡 的 网 罗 。
Esperanto(i) 27 La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Finnish(i) 27 Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.
FinnishPR(i) 27 Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
Haitian(i) 27 Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
Hungarian(i) 27 Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tõrének eltávoztatására.
Indonesian(i) 27 Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian.
Italian(i) 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.
ItalianRiveduta(i) 27 Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
Korean(i) 27 여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
Lithuanian(i) 27 Viešpaties baimė­gyvenimo šaltinis, apsaugantis nuo mirties pinklių.
PBG(i) 27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
Portuguese(i) 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
Romanian(i) 27 Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
Ukrainian(i) 27 Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.