Nestle(i)
5 τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
SBLGNT(i)
5 τοῦτο ⸀φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
f35(i)
5 τουτο γαρ φρονεισθω εν υμιν ο και εν χριστω ιησου
Vulgate(i)
5 hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu
Wycliffe(i)
5 And fele ye this thing in you, which also in Crist Jhesu;
Tyndale(i)
5 Let the same mynde be in you that was in Christ Iesu:
Coverdale(i)
5 Let the same mynde be in you, that was in Christ Iesu:
MSTC(i)
5 Let the same mind be in you that was in Christ Jesus:
Matthew(i)
5 Let the same mynde be in you that was in Christ Iesu:
Great(i)
5 Let the same mynde be in you, that was also in Christ Iesu:
Geneva(i)
5 Let the same minde be in you that was euen in Christ Iesus,
Bishops(i)
5 Let ye same mynde be in you, which was in Christe Iesus
DouayRheims(i)
5 For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
KJV(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Mace(i)
5 for the same temper of mind ought to be in you as was in Christ Jesus:
Whiston(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Wesley(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
Worsley(i)
5 Let the same mind be in you, which
was also in Christ Jesus:
Haweis(i)
5 Let the same sentiment of mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Thomson(i)
5 For let this temper of mind be in you which was in Christ Jesus,
Webster(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Etheridge(i)
5 And feel [Or, be of this sentiment in yourselves.] this in yourselves, which Jeshu the Meshiha (did) also:
Murdock(i)
5 And think ye so in yourselves, as Jesus the Messiah also thought;
Sawyer(i)
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
Diaglott(i)
5 This for be desired by you which also in Anointed Jesus,
ABU(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus;
Anderson(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
Noyes(i)
5 Yea, let this mind be in you which was in Christ Jesus,
YLT(i)
5 For, let this mind be in you that
is also in Christ Jesus,
JuliaSmith(i)
5 For let this be in mind among you, which also in Christ Jesus;
Darby(i)
5 For let this mind be in you which [was] also in Christ Jesus;
ERV(i)
5 Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:
ASV(i)
5 Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:
Rotherham(i)
5 The same thing, esteem, in yourselves, which also, in Christ Jesus, [ye esteem], ––
Godbey(i)
5 Think the same thing among yourselves, which is also in Christ Jesus:
WNT(i)
5 Let the same disposition be in you which was in Christ Jesus.
Worrell(i)
5 Have this mind in you, which
was also in Christ Jesus;
Moffatt(i)
5 Treat one another with the same spirit as you experience in Christ Jesus.
Riverside(i)
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
MNT(i)
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
Lamsa(i)
5 Reason this within you which Jesus Christ also reasoned,
CLV(i)
5 For let this disposition be in you, which is in Christ Jesus also,
Williams(i)
5 Keep on fostering the same disposition that Christ Jesus had.
BBE(i)
5 Let this mind be in you which was in Christ Jesus,
MKJV(i)
5 For let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
LITV(i)
5 For let this mind be in you which also was in Christ Jesus,
ECB(i)
5
THE SELF-HUMBLING OF MESSIAH
Indeed have this thought in you, which is also in Messiah Yah Shua:
AUV(i)
5 You should think about things the way Christ Jesus did.
ACV(i)
5 Indeed have this way to think in you, that also was in Christ Jesus,
Common(i)
5 Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
WEB(i)
5 Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
NHEB(i)
5 Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
AKJV(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
KJC(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
KJ2000(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
UKJV(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
RKJNT(i)
5 Let this attitude be in you, which was also in Christ Jesus:
TKJU(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
RYLT(i)
5 For, let this mind be in you that
is also in Christ Jesus,
EJ2000(i)
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
CAB(i)
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
WPNT(i)
5 In fact, let this mindset be in you that was also in Christ Jesus,
JMNT(i)
5 You see, this way of thinking (this attitude and disposition)
is continuously within and among you folks (or, as an imperative: So let this minding be habitually within you folks) –
which [
is]
also within Christ Jesus,
NSB(i)
5 Have this attitude (mind-set) (understanding) (mental state) in you that was also in Christ Jesus.
ISV(i)
5 Have the same attitude among yourselves that was also in the Messiah Jesus:
LEB(i)
5 Think this in
* yourselves which
was also in Christ Jesus,
BGB(i)
5 Τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
BIB(i)
5 Τοῦτο (This) φρονεῖτε (let mind be) ἐν (in) ὑμῖν (you) ὃ (which) καὶ (also) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus
was):
BLB(i)
5 Let this mind be in you which
was also in Christ Jesus:
BSB(i)
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus:
MSB(i)
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus:
MLV(i)
5 For let this mindset be in you, which
was also in Christ Jesus:
VIN(i)
5 Yea, let this mind be in you which was in Christ Jesus,
Luther1545(i)
5 Ein jeglicher sei gesinnet, wie Jesus Christus auch war,
Luther1912(i)
5 Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war:
ELB1871(i)
5 Denn diese Gesinnung sei in euch, die auch in Christo Jesu war,
ELB1905(i)
5 Denn diese Gesinnung sei in O. unter euch, die auch in Christo Jesu war,
DSV(i)
5 Want dat gevoelen zij in u, hetwelk ook in Christus Jezus was;
DarbyFR(i)
5 Qu'il y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le Christ Jésus,
Martin(i)
5 Qu'il y ait donc en vous un même sentiment qui a été en Jésus-Christ.
Segond(i)
5 Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus-Christ,
SE(i)
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en el Cristo Jesús;
ReinaValera(i)
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
JBS(i)
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en el Cristo Jesús;
Albanian(i)
5 i cili, edhe pse ishte në trajtë Perëndie, nuk e çmoi si një gjë ku të mbahej fort për të qenë barabar me Perëndinë,
RST(i)
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Arabic(i)
5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا
Amharic(i)
5 በክርስቶስ ኢየሱስ የነበረ ይህ አሳብ በእናንተ ዘንድ ደግሞ ይሁን።
Armenian(i)
5 Ունեցէ՛ք այն մտածումը՝ որ Քրիստոս Յիսուսի մէջ էր.
Basque(i)
5 Bada biz çuetan Iesus Christ baithan-ere içan den affectionea.
Bulgarian(i)
5 Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус;
Croatian(i)
5 Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:
BKR(i)
5 Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši,
Danish(i)
5 Thi det samme Sindelag være i Eder, som og var i Christus Jesus,
Esperanto(i)
5 Tiu sama spirito estu en vi, kiu estis ankaux en Kristo Jesuo,
Estonian(i)
5 Olgu teil samasugune meel, mis oli ka Kristusel Jeesusel,
Finnish(i)
5 Kullakin olkoon se ajatus, joka Kristuksella Jesuksella oli,
FinnishPR(i)
5 Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli,
Haitian(i)
5 Se pou nou yonn gen pou lòt menm santiman ki te nan Jezi, Kris la.
Hungarian(i)
5 Annakokáért az az indulat legyen bennetek, mely volt a Krisztus Jézusban is,
Italian(i)
5 Perciocchè conviene che in voi sia il medesimo sentimento, il quale ancora è stato in Cristo Gesù.
Kabyle(i)
5 Sɛut deg ulawen nwen ixemmimen yellan di Ɛisa Lmasiḥ :
PBG(i)
5 Tego tedy bądźcie o sobie rozumienia, które było i w Chrystusie Jezusie.
Portuguese(i)
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
Norwegian(i)
5 La dette sinn være i eder, som og var i Kristus Jesus,
Romanian(i)
5 Să aveţi în voi gîndul acesta, care era şi în Hristos Isus:
Ukrainian(i)
5 Нехай у вас будуть ті самі думки, що й у Христі Ісусі!
SBL Greek NT Apparatus
5 φρονεῖτε WH Treg NIV ] γὰρ φρονείσθω RP