Philippians 1:10
IGNT(i)
10
G1519
εις
G3588
το
For
G1381 (G5721)
δοκιμαζειν
To Approve
G5209
υμας
You
G3588
τα
The Things That
G1308 (G5723)
διαφεροντα
Are Excellent,
G2443
ινα
That
G5600 (G5753)
ητε
Ye May Be
G1506
ειλικρινεις
Pure
G2532
και
And
G677
απροσκοποι
Without Offence
G1519
εις
For "the"
G2250
ημεραν
Day
G5547
χριστου
Of Christ,
ACVI(i)
10
G1519
PREP
εις
For
G5209
P-2AP
υμας
You
G3588
T-ASN
το
The
G1381
V-PAN
δοκιμαζειν
To Examine
G3588
T-APN
τα
Thes
G1308
V-PAP-APN
διαφεροντα
That Are Significant
G2443
CONJ
ινα
So That
G5600
V-PXS-2P
ητε
Ye May Be
G1506
A-NPM
ειλικρινεις
Tested By Sunlight
G2532
CONJ
και
And
G677
A-NPM
απροσκοποι
Not Stumbling
G1519
PREP
εις
Toward
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G5547
N-GSM
χριστου
Of Anointed
DouayRheims(i)
10 That you may approve the better things: that you may be sincere and without offence unto the day of Christ:
KJV_Cambridge(i)
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
Living_Oracles(i)
10 that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and inoffensive till the day of Christ;
JuliaSmith(i)
10 For you to try things differing; that ye may be pure and not stumbling to the day of Christ;
JPS_ASV_Byz(i)
10 so that ye may approve the things that are excellent, that ye may be sincere and void of offense unto the day of Christ,
Twentieth_Century(i)
10 Until you are able to appreciate all moral distinctions. And I pray, too, that you may be kept pure and blameless against the Day of Christ,
JMNT(i)
10 into the [situation for] you folks to habitually test, examine, distinguish and determine (or: make sure by proving) the things that carry through and are thus of consequence or make a difference, so that you may constantly be (continually exist being) folks judged by the light of the sun (thus: clearly sincere and with integrity) and ones [that are] not stumbling or jarring against [anything] nor striking toward [someone] and causing trouble, on into the Day of Christ,
Luther1545(i)
10 daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig bis auf den Tag Christi,
Luther1912(i)
10 daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi,
ReinaValera(i)
10 Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
Indonesian(i)
10 Dengan demikian kalian tahu memilih apa yang terbaik, dan hidupmu akan bersih dari cela atau tuduhan apa pun juga pada hari Kristus datang kembali.
ItalianRiveduta(i)
10 onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
Lithuanian(i)
10 kad jūs mokėtumėte pasirinkti, kas tobuliau, kad būtumėte tyri ir be priekaišto iki Kristaus dienos,
Portuguese(i)
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;