Numbers 9:12
LXX_WH(i)
12
G3364
ADV
ου
G2641
V-FAI-3P
καταλειψουσιν
G575
PREP
απ
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4404
ADV
πρωι
G2532
CONJ
και
G3747
N-ASN
οστουν
G3364
ADV
ου
G4937
V-FAI-3P
συντριψουσιν
G575
PREP
απ
G846
D-GSM
αυτου
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASM
τον
G3551
N-ASM
νομον
G3588
T-GSN
του
G3957
N-PRI
πασχα
G4160
V-FAI-3P
ποιησουσιν
G846
D-ASN
αυτο
Clementine_Vulgate(i)
12 non relinquent ex eo quippiam usque mane, et os ejus non confringent: omnem ritum Phase observabunt.
DouayRheims(i)
12 They shall not leave any thing thereof until morning, nor break a bone thereof, they shall observe all the ceremonies of the phase.
KJV_Cambridge(i)
12 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
Brenton_Greek(i)
12 Οὐ καταλείψουσιν ἀπʼ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωῒ, καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψουσιν ἀπʼ αὐτοῦ· κατὰ τὸν νόμον τοῦ πάσχα ποιήσουσιν αὐτό.
JuliaSmith(i)
12 They shall not leave from it till morning, and a bone they shall not break in it: according to all the laws of the passover they shall do it
JPS_ASV_Byz(i)
12 they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof; according to all the statute of the passover they shall keep it.
Luther1545(i)
12 Und sollen nichts dran überlassen, bis morgen, auch kein Bein dran zerbrechen, und sollen's nach aller Weise des Passah halten.
Luther1912(i)
12 und sie sollen nichts davon übriglassen, bis morgen, auch kein Bein daran zerbrechen und sollen's nach aller Weise des Passah halten.
ReinaValera(i)
12 No dejarán de él para la mañana, ni quebrarán hueso en él: conforme á todos los ritos de la pascua la harán.
Indonesian(i)
12 Jangan tinggalkan apa-apa dari makanan itu sampai besok paginya, dan jangan mematahkan satu pun dari tulang binatang yang dipersembahkan kepada-Ku. Rayakanlah Paskah itu sesuai dengan segala peraturannya.
ItalianRiveduta(i)
12 non ne lasceranno nulla di resto fino al mattino, e non ne spezzeranno alcun osso. La celebreranno secondo tutte le leggi della pasqua.
Lithuanian(i)
12 nieko nepaliks ligi ryto ir nė vieno avinėlio kaulo nesulaužys; laikysis visų Paschos nuostatų.
Portuguese(i)
12 Dela não deixarão nada até pela manhã, nem quebrarão dela osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.