Numbers 8:18

HOT(i) 18 ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3947 ואקח And I have taken H853 את   H3881 הלוים the Levites H8478 תחת for H3605 כל all H1060 בכור the firstborn H1121 בבני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 18 et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israhel
Wycliffe(i) 18 And Y took the Leuytis for alle the firste gendrid children of the sones of Israel;
Tyndale(i) 18 and I haue taken the Leuites for all the fyrstborne amonge the childern of Israel
Coverdale(i) 18 and toke the Leuites for all the first borne amonge the childre of Israel,
MSTC(i) 18 and I have taken the Levites for all the firstborn among the children of Israel,
Matthew(i) 18 and I haue taken the Leuites for al the fyrstborne among the chyldren of Israell,
Great(i) 18 and I haue taken the Leuites for all the fyrst borne of the chyldren of Israel,
Geneva(i) 18 And I haue taken the Leuites for all the first borne of the children of Israel,
Bishops(i) 18 And I haue taken the Leuites for all the first borne of the children of Israel
DouayRheims(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel:
KJV(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
Thomson(i) 18 and I have taken the Levites instead of all the first born among the children of Israel,
Webster(i) 18 And I have taken the Levites for all the first-born of the children of Israel.
Brenton(i) 18 And I took the Levites in the place of every first-born among the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 18 καὶ ἔλαβον τοὺς Λευίτας ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου ἐν υἱοῖς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 18 And I have taken the Levites, instead of all the first-born among the children of Israel.
YLT(i) 18 and I take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel:
JuliaSmith(i) 18 And I will take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel.
Darby(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
ERV(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
ASV(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
Rotherham(i) 18 Therefore have I taken the Levites,––instead of every firstborn among the sons of Israel;
CLV(i) 18 So I shall take the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel,
BBE(i) 18 And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.
MKJV(i) 18 And I have taken the Levites for all the first-born of the sons of Israel.
LITV(i) 18 And I take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel.
ECB(i) 18 and I take the Leviym instead of all the firstbirths of the sons of Yisra El:
ACV(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel.
WEB(i) 18 I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
NHEB(i) 18 I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
AKJV(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
KJ2000(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
UKJV(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
EJ2000(i) 18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the sons of Israel.
CAB(i) 18 And I took the Levites in the place of every firstborn among the children of Israel.
LXX2012(i) 18 And I took the Levites in the place of every firstborn among the children of Israel.
NSB(i) 18 »I am now taking the Levites instead of all the first-born of the Israelites.
ISV(i) 18 taking the descendants of Levi instead of every firstborn of the Israelis.
LEB(i) 18 and I have taken the Levites in the place of every firstborn among the Israelites.*
BSB(i) 18 But I have taken the Levites in place of all the firstborn among the sons of Israel.
MSB(i) 18 But I have taken the Levites in place of all the firstborn among the sons of Israel.
MLV(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel.
VIN(i) 18 And I have taken the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel.
Luther1545(i) 18 und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
Luther1912(i) 18 und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
ELB1871(i) 18 Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;
ELB1905(i) 18 Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;
DSV(i) 18 En Ik heb de Levieten genomen voor alle eerstgeborenen onder de kinderen Israëls.
Giguet(i) 18 Et j’ai pris les lévites en échange des premiers-nés d’Israël.
DarbyFR(i) 18 Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d'Israël.
Martin(i) 18 0r j'ai pris les Lévites au lieu de tous les premiers-nés d'entre les enfants d'Israël.
Segond(i) 18 Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.
SE(i) 18 Y he tomado los levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 18 Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
JBS(i) 18 Y he tomado los levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
Albanian(i) 18 Mora Levitët në vend të të gjithë të parëlindurve të bijve të Izraelit.
RST(i) 18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
Arabic(i) 18 فاتخذت اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل.
Bulgarian(i) 18 А левитите взех вместо всичките първородни измежду израилевите синове.
Croatian(i) 18 Tako sam uzeo levite namjesto svih izraelskih prvorođenaca.
BKR(i) 18 Vzal jsem pak Levíty za všecky prvorozené synů Izraelských.
Danish(i) 18 Og jeg tog Leviterne i Stedet for alle førstefødte iblandt Israels Børn.
CUV(i) 18 我 揀 選 利 未 人 代 替 以 色 列 人 中 一 切 頭 生 的 。
CUVS(i) 18 我 拣 选 利 未 人 代 替 以 色 列 人 中 一 切 头 生 的 。
Esperanto(i) 18 Kaj Mi prenis la Levidojn anstataux cxiuj unuenaskitoj inter la Izraelidoj.
Finnish(i) 18 Ja otin minulleni Leviläiset, kaikkein esikoisten edestä Israelin lapsista,
FinnishPR(i) 18 Ja minä otin leeviläiset israelilaisten kaikkien esikoisten sijaan.
Haitian(i) 18 Koulye a, mwen pran moun Levi yo nan plas premye pitit moun pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 18 A lévitákat pedig minden elsõszülött helyett vettem magamnak Izráel fiai között.
Indonesian(i) 18 Sekarang sebagai ganti semua anak sulung Israel, Kuambil orang-orang Lewi,
Italian(i) 18 E ho presi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti de’ figliuoli d’Israele.
Korean(i) 18 이러므로 내가 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신으로 레위인을 취하였느니라
PBG(i) 18 A przyjąłem Lewity miasto wszelkiego pierworodnego z synów Izraelskich.
Portuguese(i) 18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogénitos entre os filhos de Israel.
Norwegian(i) 18 Men nu har jeg tatt levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn.
Romanian(i) 18 Şi Eu am luat pe Leviţi în locul tuturor întîilor născuţi ai copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 18 І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів.