Numbers 3:42

HOT(i) 42 ויפקד משׁה כאשׁר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישׂראל׃
Vulgate(i) 42 recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Wycliffe(i) 42 And as the Lord comaundide, Moises noumbride the firste gendrid children of the sones of Israel; and the males weren bi her names,
Tyndale(i) 42 And Moses nubred as ye Lorde comauded him all the firstborne of ye childern of Ysrael.
Coverdale(i) 42 And Moses nombred all the first borne amoge the childre of Israel, as the LORDE commaunded him.
MSTC(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn of the children of Israel.
Matthew(i) 42 And Moses numbred as the Lord commaunded hym, al the fyrstborne of the chyldren of Israel.
Great(i) 42 And Moses nombred as the Lorde commaunded hym, all the fyrst borne of the chyldren of Israel.
Geneva(i) 42 And Moses nombred, as the Lord commanded him, all the first borne of the children of Israel.
Bishops(i) 42 And Moyses numbred, as the Lorde commaunded hym, all the first borne of the chyldren of Israel
DouayRheims(i) 42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
KJV(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Thomson(i) 42 So Moses reviewed, in the manner the Lord commanded, all the male first born among the Israelites;
Webster(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Brenton(i) 42 And Moses counted, as the Lord commanded him, every first-born among the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 42 Καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 42 And Moses numbered, as the Lord had commanded him, all the first-born among the children of Israel.
YLT(i) 42 And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
JuliaSmith(i) 42 And Moses reviewed as Jehovah commanded him, all the first-born of the sons of Israel.
Darby(i) 42 And Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
ERV(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
ASV(i) 42 And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel.
Rotherham(i) 42 So then Moses numbered, as Yahweh commanded him,––every firstborn among the sons of Israel.
CLV(i) 42 So Moses mustered, just as Yahweh had instructed him, every firstborn among the sons of Israel.
BBE(i) 42 So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him.
MKJV(i) 42 And as Jehovah commanded him, Moses numbered all the first-born among the sons of Israel.
LITV(i) 42 And Moses numbered as Jehovah commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
ECB(i) 42 And Mosheh musters, as Yah Veh misvahs him, all the firstbirth among the sons of Yisra El:
ACV(i) 42 And Moses numbered, as LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
WEB(i) 42 Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
NHEB(i) 42 Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
AKJV(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
KJ2000(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
UKJV(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
TKJU(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
EJ2000(i) 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
CAB(i) 42 And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn among the children of Israel.
LXX2012(i) 42 And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn among the children of Israel.
NSB(i) 42 Moses registered all the firstborn Israelites as Jehovah commanded him.
ISV(i) 42 So Moses numbered all the firstborn from the sons of Israel just as the LORD commanded him.
LEB(i) 42 So Moses mustered* all the firstborn among the Israelites* just as Yahweh commanded him.
BSB(i) 42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
MSB(i) 42 So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
MLV(i) 42 And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
VIN(i) 42 So Moses mustered all the firstborn among the Israelites just as the LORD commanded him.
Luther1545(i) 42 Und Mose zählete, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
Luther1912(i) 42 Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
ELB1871(i) 42 Und Mose musterte, so wie Jehova ihm geboten hatte, alle Erstgeborenen unter den Kindern Israel.
ELB1905(i) 42 Und Mose musterte, so wie Jahwe ihm geboten hatte, alle Erstgeborenen unter den Kindern Israel.
DSV(i) 42 Mozes dan telde, gelijk als de HEERE hem geboden had, alle eerstgeborenen onder de kinderen Israëls.
Giguet(i) 42 Moïse fit, comme le lui avait prescrit le Seigneur, le recensement de tous les premiers-nés des fils d’Israël.
DarbyFR(i) 42 Et Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les fils d'Israël, comme l'Éternel lui avait commandé;
Martin(i) 42 Moïse donc dénombra, comme l'Eternel lui avait commandé, tous les premiers-nés qui étaient entre les enfants d'Israël.
Segond(i) 42 Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël, selon l'ordre que l'Eternel lui avait donné.
SE(i) 42 Y contó Moisés, como el SEÑOR le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 42 Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
JBS(i) 42 Y contó Moisés, como el SEÑOR le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Albanian(i) 42 Kështu Moisiu bëri regjistrimin e të gjithë të parëlindurve ndër bijtë e Izraelit, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti.
RST(i) 42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
Arabic(i) 42 فعدّ موسى كما امره الرب كل بكر في بني اسرائيل.
Bulgarian(i) 42 И Мойсей преброи всички първородни между израилевите синове, както му заповяда ГОСПОД.
Croatian(i) 42 Tako Mojsije popiše sve prvorođence izraelske, kako mu je Jahve naredio.
BKR(i) 42 Když pak sčetl Mojžíš, jakož mu přikázal Hospodin, všecky prvorozené mezi syny Izraelskými,
Danish(i) 42 Og Mose talte, som HERREN befalede ham, alle førstefødte blandt Israels Børn.
CUV(i) 42 摩 西 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 把 以 色 列 人 頭 生 的 都 數 點 了 。
CUVS(i) 42 摩 西 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 把 以 色 列 人 头 生 的 都 数 点 了 。
Esperanto(i) 42 Kaj Moseo prikalkulis, kiel ordonis al li la Eternulo, cxiujn unuenaskitojn el la Izraelidoj.
Finnish(i) 42 Ja Moses luki, niinkuin Herra hänelle käskenyt oli, kaikki Israelin lasten esikoiset.
FinnishPR(i) 42 Ja Mooses katsasti, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, kaikki israelilaisten esikoiset.
Haitian(i) 42 Moyiz pran non tout premye pitit gason moun pèp Izrayèl yo, dapre lòd Seyè a te ba l' a.
Hungarian(i) 42 Megszámlálá azért Mózes, a mint parancsolta vala néki az Úr, Izráel fiainak minden elsõszülöttét.
Indonesian(i) 42 Musa melakukan apa yang diperintahkan TUHAN; ia mencatat nama semua anak laki-laki sulung
Italian(i) 42 E Mosè annoverò tutti i primogeniti d’infra i figliuoli d’Israele, come il Signore gli avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 42 E Mosè fece il censimento di tutti i primogeniti tra i figliuoli d’Israele, secondo l’ordine che l’Eterno gli avea dato.
Korean(i) 42 모세가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자를 계수하니
Lithuanian(i) 42 Mozė suskaitė izraelitų pirmagimius, kaip Viešpats buvo įsakęs.
PBG(i) 42 Policzył tedy Mojżesz, jako mu Pan rozkazał, wszystkie pierworodne w syniech Izraelskich.
Portuguese(i) 42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogénitos entre os filhos de Israel.
Norwegian(i) 42 Da mønstret Moses alle førstefødte blandt Israels barn, således som Herren hadde befalt ham.
Romanian(i) 42 Moise a făcut numărătoarea tuturor întîilor născuţi dintre copiii lui Israel, după porunca pe care i -o dăduse Domnul.
Ukrainian(i) 42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.