Numbers 33:36

LXX_WH(i)
    36 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI γεσιωνγαβερ G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω   N-PRI σιν G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G2048 N-GSF ερημου   N-PRI σιν G2532 ADV και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2048 N-ASF ερημον   N-PRI φαραν G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI καδης
HOT(i) 36 ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H5265 ויסעו And they removed H6100 מעצין גבר   H2583 ויחנו and pitched H4057 במדבר in the wilderness H6790 צן of Zin, H1931 הוא which H6946 קדשׁ׃ Kadesh.
Vulgate(i) 36 inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
Wycliffe(i) 36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
Tyndale(i) 36 And they remoued from Ezeon gaber and pitched in the wildernesse of Zin which is Cades.
Coverdale(i) 36 From Ezeon gaber they departed, and pitched in ye wildernes of Zin, which is Cades.
MSTC(i) 36 And they removed from Eziongeber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Matthew(i) 36 And they remoued from Ezeon gaber, and pitched in the wyldernesse of Sin, whyche is Cades.
Great(i) 36 And they remoued from Ezeon gaber, and pitched in the wyldernesse of Sin, whych is Cades.
Geneva(i) 36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Bishops(i) 36 And they remoued from Ezeon gaber, and pitched in the wyldernesse of Sin, whiche is Cades
DouayRheims(i) 36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
KJV(i) 36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
KJV_Cambridge(i) 36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Thomson(i) 36 And they removed from Gasion-Gaber, and encamped in the wilderness of Sin. And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan, this is Kades.
Webster(i) 36 And they removed from Ezion-gaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Brenton(i) 36 And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Γεσιὼν Γάβερ, καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ Σίν· Καὶ ἀπῇραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σὶν, καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαράν· αὕτη ἐστὶ Κάδης.
Leeser(i) 36 And they removed from ‘Ezyon-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
YLT(i) 36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
JuliaSmith(i) 36 And they will remove from EzionGaber, and encamp in the desert of Zin; it Kadesh.
Darby(i) 36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
ERV(i) 36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
ASV(i) 36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
JPS_ASV_Byz(i) 36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin - the same is Kadesh.
Rotherham(i) 36 And they brake up from Eziongeber,––and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
CLV(i) 36 They journeyed from Ezion-geber and encamped in the wilderness of Zin. They journeyed from the wilderness of Zin and encamped in the wilderness of Paran; it is toward Kadesh.
BBE(i) 36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin which is Kadesh.
MKJV(i) 36 And they pulled up stakes from Ezion-geber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
LITV(i) 36 And they pulled up from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin; it is Kadesh.
ECB(i) 36 and they pull stakes from Esyon Geber and encamp in the wilderness of Sin - Qadesh:
ACV(i) 36 And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
WEB(i) 36 They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
NHEB(i) 36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
AKJV(i) 36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
KJ2000(i) 36 And they set out from Eziongeber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
UKJV(i) 36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
EJ2000(i) 36 And they removed from Eziongaber and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
CAB(i) 36 And they departed from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin; and they departed from the wilderness of Zin, and encamped in the Wilderness of Paran; this is Kadesh.
LXX2012(i) 36 And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
NSB(i) 36 They moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
ISV(i) 36 They traveled from Ezion-geber, then rested in the Wilderness of Zin, which is also known as Kadesh.
LEB(i) 36 They set out from Ezion Geber and camped in the desert of Zin, that is, Kadesh.
BSB(i) 36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
MSB(i) 36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
MLV(i) 36 And they journeyed from Ezion-geber and encamped in the wilderness of Zin (what is Kadesh).
VIN(i) 36 They moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Luther1545(i) 36 Von Ezeon-Gaber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Luther1912(i) 36 Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
ELB1871(i) 36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
ELB1905(i) 36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
DSV(i) 36 En zij verreisden van Ezeon-geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
Giguet(i) 36 Partis d’Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d’où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
DarbyFR(i) 36 Et ils partirent d'Etsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
Martin(i) 36 Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
Segond(i) 36 Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
SE(i) 36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
ReinaValera(i) 36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
JBS(i) 36 Y partidos de Ezión-geber, acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
Albanian(i) 36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
RST(i) 36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
Arabic(i) 36 ثم ارتحلوا من عصيون جابر ونزلوا في برية صين وهي قادش.
Bulgarian(i) 36 И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Croatian(i) 36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
BKR(i) 36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Danish(i) 36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
CUV(i) 36 從 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。
CUVS(i) 36 从 以 旬 迦 别 起 行 , 安 营 在 寻 的 旷 野 , 就 是 加 低 斯 。
Esperanto(i) 36 Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadesx).
Finnish(i) 36 Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
FinnishPR(i) 36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Haitian(i) 36 Yo kite Ezyongebè, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan, ki vle di Kadès.
Hungarian(i) 36 És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Italian(i) 36 E, partitisi d’Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, ch’è Cades.
ItalianRiveduta(i) 36 Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
Korean(i) 36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
PBG(i) 36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Portuguese(i) 36 Partiram de Ecion-Guéber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
Norwegian(i) 36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Romanian(i) 36 Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Ukrainian(i) 36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.