Numbers 2:14

HOT(i) 14 ומטה גד ונשׂיא לבני גד אליסף בן רעואל׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H4294 ומטה Then the tribe H1410 גד of Gad: H5387 ונשׂיא and the captain H1121 לבני of the sons H1410 גד of Gad H460 אליסף Eliasaph H1121 בן the son H7467 רעואל׃ of Reuel.
Vulgate(i) 14 in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
Wycliffe(i) 14 Eliasaph, sone of Duel, was prince in the lynage of Gad; and al the oost of his fiyteris,
Tyndale(i) 14 And the trybe of Gad also: And the captayne ouer the sonnes of Gad Eliasaph the sonne of Deguel
Coverdale(i) 14 The trybe of Gad also, their captayne Eliasaph ye sonne of Deguel:
MSTC(i) 14 And the tribe of Gad also; and the captain over the sons of Gad, Eliasaph the son of Deuel:
Matthew(i) 14 And the trybe of Gad also: And the captaine ouer the sonnes of Gad, Eliasaph the sonne of Deguell
Great(i) 14 And the trybe of Gad also: and the captayne ouer the sonnes of Gad, was Eliasaph the sonne of Deguel:
Geneva(i) 14 And the tribe of Gad, and the captaine ouer the sonnes of Gad shall be Eliasaph the sonne of Deuel:
Bishops(i) 14 And the tribe of Gad also, and the captayne ouer the sonnes of Gad, shalbe Eliasaph the sonne of Duel
KJV(i) 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
KJV_Cambridge(i) 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Thomson(i) 14 and they who encamp adjoining shall be the tribe of Gad; and the chief of the Gadites, shall be Elisaph, son of Raguel;
Webster(i) 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Brenton(i) 14 And they that encamp next to them shall be the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γὰδ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γὰδ, Ἑλισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ.
Leeser(i) 14 Then the tribe of Gad: and the prince of the sons of Gad shall be Elyassaph the son of Reuel.
YLT(i) 14 And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad is Eliasaph son of Reuel;
JuliaSmith(i) 14 And the tribe of Gad: and the chief for the sons of Gad, Eliasaph, son of ReueL
Darby(i) 14 And [with them shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
ERV(i) 14 and the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
ASV(i) 14 And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
JPS_ASV_Byz(i) 14 and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
Rotherham(i) 14 Then the tribe of Gad, even the prince of the sons of Gad, Eliasaph, son of Reuel;
CLV(i) 14 As for the stock of Gad:The prince for the sons of Gad is Eliasaph son of Reuel;
BBE(i) 14 Then the tribe of Gad, with Eliasaph, son of Reuel, as their chief.
MKJV(i) 14 Then the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
LITV(i) 14 And the tribe of Gad: the ruler of the sons of Gad being Eliasaph the son of Reuel.
ECB(i) 14 And the rod of Gad: and the hierarch of the sons of Gad is Eli Yasaph the son of Reu El:
ACV(i) 14 Then the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
WEB(i) 14 “The tribe of Gad: the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
NHEB(i) 14 "The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
AKJV(i) 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
KJ2000(i) 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
UKJV(i) 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
EJ2000(i) 14 And the tribe of Gad and the prince of the sons of Gad, Eliasaph, the son of Reuel.
CAB(i) 14 And they that encamp next to them shall be the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
LXX2012(i) 14 And they that encamp next to them [shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
NSB(i) 14 »The tribe of Gad will be next. Eliasaph, son of Deuel is the leader for the people of Gad.
ISV(i) 14 “Next is to be the tribe of Gad. The leader of Gad is to be Deuel’s son Eliasaph.
LEB(i) 14 For the tribe of Gad: the leader of the descendants of Gad will be Eliasaph son of Reuel.
BSB(i) 14 Next will be the tribe of Gad. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel,
MSB(i) 14 Next will be the tribe of Gad. The leader of the Gadites is Eliasaph son of Deuel,
MLV(i) 14 Then the tribe of Gad. And the ruler of the sons of Gad will be Eliasaph the son of Reuel.
VIN(i) 14 And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad is Eliasaph son of Reuel;
Luther1545(i) 14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eliasaph, der Sohn Reguels;
Luther1912(i) 14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
ELB1871(i) 14 Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
ELB1905(i) 14 Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels; in [Kap. 1,14]: Deghuel
DSV(i) 14 Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuël, zal de overste der zonen van Gad zijn.
Giguet(i) 14 A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
DarbyFR(i) 14 -Et avec eux sera la tribu de Gad: le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Rehuel, et son armée;
Martin(i) 14 Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad;
Segond(i) 14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
SE(i) 14 Y la tribu de Gad; y el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Reuel.
ReinaValera(i) 14 Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;
JBS(i) 14 ¶ Y la tribu de Gad; y el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Reuel.
Albanian(i) 14 Pastaj do të vijë fisi i Gadit; prijësi i bijve të Gadit është Eliasafi, bir i Reuelit,
RST(i) 14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
Arabic(i) 14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل.
Bulgarian(i) 14 И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
Croatian(i) 14 Onda pleme Gadovo. Glavar je Gadovih potomaka Elijasaf, sin Deuelov.
BKR(i) 14 Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
Danish(i) 14 Og dernæst Gads Stamme og Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Reuels Søn,
CUV(i) 14 又 有 迦 得 支 派 。 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 迦 得 人 的 首 領 。
CUVS(i) 14 又 冇 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。
Esperanto(i) 14 Poste la tribo de Gad; kaj la princo de la Gadidoj estas Eljasaf, filo de Deuel;
Finnish(i) 14 Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,
FinnishPR(i) 14 Sitten Gaadin sukukunta, ja Gaadin jälkeläisten päämiehenä olkoon Eljasaf, Reguelin poika;
Haitian(i) 14 Moun Gad yo va rete sou menm bò a, agoch moun Woubenn yo. Se Elyasaf, pitit gason Reouyèl la, ki te chèf fanmi yo a.
Hungarian(i) 14 Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.
Italian(i) 14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
ItalianRiveduta(i) 14 Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
Korean(i) 14 또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
PBG(i) 14 Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;
Portuguese(i) 14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
Norwegian(i) 14 Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
Romanian(i) 14 apoi seminţia lui Gad, şi mai marele fiilor lui Gad, Elisa, fiul lui Deuel,
Ukrainian(i) 14 І Ґадове плем'я, а начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Реуїлів;