Numbers 29:35

HOT(i) 35 ביום השׁמיני עצרת תהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשׂו׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H3117 ביום day H8066 השׁמיני On the eighth H6116 עצרת a solemn assembly: H1961 תהיה ye shall have H3605 לכם כל no H4399 מלאכת work H5656 עבדה servile H3808 לא no H6213 תעשׂו׃ ye shall do
Vulgate(i) 35 die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
Wycliffe(i) 35 In the eiythe dai, which is moost solempne `ether hooli; ye schulen not do ony seruyle werk,
Tyndale(i) 35 And the eyght daye shalbe the conclusion of ye feaste vnto you and ye shall doo no maner laboryous worke therein.
Coverdale(i) 35 On the eight daye shal ye gather the people together, No seruyle worke shall ye do therin.
MSTC(i) 35 And the eighth day shall be the conclusion of the feast unto you, and ye shall do no manner laborious work therein.
Matthew(i) 35 And the eyght day shalbe the conclusyon of the feaste vnto you, and ye shall do no maner laborious worck therin.
Great(i) 35 In the eight daye, ye shall haue a colleccyon of the feaste vnto you, and ye shall do no seruile worcke therin.
Geneva(i) 35 In the eight day, yee shall haue a solemne assemblie: yee shall doe no seruile worke therein,
Bishops(i) 35 In the eyght day, ye shall haue a solempne assemblie, and ye shall do no seruile worke therin
DouayRheims(i) 35 On the eighth day, which is most solemn, you shall do no servile work:
KJV(i) 35

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:

KJV_Cambridge(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
Thomson(i) 35 And on the eighth day, you shall close the festival. On that day you shall not do any kind of sacrificial work.
Webster(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: in it ye shall do no servile work.
Brenton(i) 35 And on the eighth day there shall be to you a release: ye shall do no servile work in it.
Brenton_Greek(i) 35 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ.
Leeser(i) 35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
YLT(i) 35 `On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;
JuliaSmith(i) 35 And in the eighth day, a restraint shall be to you: all work of service ye shall not do,
Darby(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
ERV(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work:
ASV(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;
JPS_ASV_Byz(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no manner of servile work;
Rotherham(i) 35 [And] on the eighth day, a closing feast shall there be unto you, no laborious work, shall ye do;
CLV(i) 35 On the eighth day you shall come to have a time of restraint. No occupational work at all shall you do.
BBE(i) 35 On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work;
MKJV(i) 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no laboring work.
LITV(i) 35 And you shall have a solemn assembly on the eighth day; you shall do no work of service.
ECB(i) 35 On the eighth day have an abstinence: work no work of service:
ACV(i) 35 On the eighth day, ye shall have a solemn assembly. Ye shall do no servile work.
WEB(i) 35 “‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
NHEB(i) 35 "'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
AKJV(i) 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work therein:
KJ2000(i) 35 On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no regular work on it:
UKJV(i) 35 On the eighth day all of you shall have a solemn assembly: all of you shall do no servile work therein:
EJ2000(i) 35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:
CAB(i) 35 And on the eighth day there shall be to you a release: you shall do no customary work in it.
LXX2012(i) 35 And on the eighth day there shall be to you a release: you⌃ shall do no servile work in it.
NSB(i) 35 »‘On the eighth day you must hold a religious assembly. Do no daily work.
LEB(i) 35 " 'On the eighth day you will have an assembly; you will not do any regular work.*
MLV(i) 35 On the eighth day, you* will have a solemn assembly. You* will do no job work.
VIN(i) 35 " 'On the eighth day you will have an assembly; you will not do any regular work.
Luther1545(i) 35 Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun.
Luther1912(i) 35 Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun
ELB1871(i) 35 Am achten Tage soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
ELB1905(i) 35 Am achten Tage soll euch eine Festversammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
DSV(i) 35 Op den achtsten dag zult gij een verbodsdag hebben; geen dienstwerk zult gij doen.
Giguet(i) 35 Le huitième jour sera pour vous la fin de la fête; vous ne ferez ce jour-là aucune oeuvre servile.
DarbyFR(i) 35 Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle; vous ne ferez aucune oeuvre de service.
Martin(i) 35 Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Segond(i) 35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
SE(i) 35 El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis:
ReinaValera(i) 35 El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
JBS(i) 35 El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis:
Albanian(i) 35 Ditën e tetë do të keni një asamble solemne; nuk do të kryeni atë ditë asnjë punë të rëndë,
RST(i) 35 В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы неработайте;
Arabic(i) 35 في اليوم الثامن يكون لكم اعتكاف. عملا ما من الشغل لا تعملوا.
Bulgarian(i) 35 На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
Croatian(i) 35 Osmog dana imajte svečani zbor. Nikakva težačkog posla nemojte raditi.
BKR(i) 35 Dne pak osmého slavnost míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati.
Danish(i) 35 Paa den ottende Dag skal der være eder en Slutningshøjtid, da skulle I igen Arbejdsgerning gøre,
CUV(i) 35 第 八 日 你 們 當 有 嚴 肅 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ;
CUVS(i) 35 第 八 日 你 们 当 冇 严 肃 会 ; 甚 么 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ;
Esperanto(i) 35 En la oka tago estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron;
Finnish(i) 35 Kahdeksas päivä pitää oleman teille päätösjuhla: ei yhtään orjan työtä teidän pidä (silloin) tekemän.
FinnishPR(i) 35 Ja kahdeksantena päivänä olkoon teillä juhlakokous; älkää silloin yhtäkään arkiaskaretta toimittako,
Haitian(i) 35 Wityèm jou fèt la, n'a sanble tout moun pou adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap fè okenn gwo travay.
Hungarian(i) 35 Nyolczadnapon bezáró ünnepetek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek;
Indonesian(i) 35 Pada hari yang kedelapan kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat dan tak boleh melakukan pekerjaan berat.
Italian(i) 35 Nell’ottavo giorno, siavi solenne raunanza; non fate in esso opera alcuna servile;
ItalianRiveduta(i) 35 L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile,
Korean(i) 35 여덟째 날에는 거룩한 대회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말것이며
Lithuanian(i) 35 Aštunta diena yra iškilminga­nedirbsite tą dieną jokio darbo
PBG(i) 35 A dnia ósmego zacne święto mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić.
Portuguese(i) 35 No oitavo dia tereis assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
Norwegian(i) 35 Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
Romanian(i) 35 În ziua a opta, să aveţi o adunare de sărbătoare: atunci să nu faceţi nici o lucrare de slugă.
Ukrainian(i) 35 А восьмого дня буде для вас віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити.
Reformed Dating