Numbers 24:24

HOT(i) 24 וצים מיד כתים וענו אשׁור וענו עבר וגם הוא עדי אבד׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H6716 וצים And ships H3027 מיד from the coast H3794 כתים of Chittim, H6031 וענו and shall afflict H804 אשׁור Asshur, H6031 וענו and shall afflict H5677 עבר Eber, H1571 וגם also H1931 הוא and he H5703 עדי forever. H8 אבד׃ shall perish
Vulgate(i) 24 venient in trieribus de Italia superabunt Assyrios vastabuntque Hebraeos et ad extremum etiam ipsi peribunt
Clementine_Vulgate(i) 24 Venient in trieribus de Italia: superabunt Assyrios, vastabuntque Hebræos, et ad extremum etiam ipsi peribunt.]
Wycliffe(i) 24 Thei schulen come in grete schippis fro Ytalie, thei schulen ouercome Assiries, and thei schulen distrie Ebrews, and at the last also thei hem silf schulen perische.
Tyndale(i) 24 The shippes shall come out of the coste of Cittim and subdue Assur and subdue Eber and he him selfe shall perysh at the last.
Coverdale(i) 24 And shippes out of Citim shall subdue Assur and Eber. He himself also shal perishe vtterly.
MSTC(i) 24 The ships shall come out of the coast of Kittim and subdue Assyria and subdue Eber, and he himself shall perish at the last."
Matthew(i) 24 The shyppes shal come out of the cost of Chittim & subdue Assur and subdue Eber, & he him selfe shal perish at the laste.
Great(i) 24 The shyppes also shall come out of the coste of Italy, and subdue Assur, & subdue Eber, and he hym selfe shall perishe at the last.
Geneva(i) 24 The ships also shall come from the coastes of Chittim, and subdue Asshur, and shall subdue Eber, and he also shall come to destruction.
Bishops(i) 24 The shippes also shall come out of the coast of Chittim, and subdue Assur, and subdue Eber, and he hym selfe shall perishe at the last
DouayRheims(i) 24 They shall come in galleys from Italy, they shall overcome the Assyrians, and shall waste the Hebrews, and at the last they themselves also shall perish.
KJV(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
KJV_Cambridge(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
Thomson(i) 24 For bands of Kitians will issue forth, And afflict Assur, and afflict Hebrews: And they themselves shall likewise be destroyed.
Webster(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Ashur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
Brenton(i) 24 And one shall come forth from the hands of the Citians, and shall afflict Assur, and shall afflict the Hebrews, and they shall perish together.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρῶν Κιτιαίων, καὶ κακώσουσιν Ἀσσοὺρ, καὶ κακώσουσιν Ἑβραίους, καὶ αὐτοὶ· ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται.
Leeser(i) 24 But ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict ‘Eber; and he also will be given to destruction for ever.
YLT(i) 24 And—ships are from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.'
JuliaSmith(i) 24 And ships from the hand of the Cyprians, and they afflicted Assyria, and they afflicted Heber, and he also perished forever.
Darby(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and afflict Asshur, and afflict Eber, and he also shall be for destruction.
ERV(i) 24 But ships [shall come] from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, And he also shall come to destruction.
ASV(i) 24 But ships [shall come] from the coast of Kittim,
And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber;
And he also shall come to destruction.
JPS_ASV_Byz(i) 24 But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
Rotherham(i) 24 When, ships, [come] from the coast of the isles, And humble Assyria, and humble the Hebrew,––And he too, is even to perish?
CLV(i) 24 And those going forth from the hand of Kittim will humiliate Assyria and humiliate Eber. Yet he, too, will come unto perishing.
BBE(i) 24 But ships will come from the direction of Kittim, troubling Asshur and troubling Eber, and like the others their fate will be destruction.
MKJV(i) 24 And ships shall come from the coast of Cyprus, and shall afflict Assyria and shall afflict Eber, and he also shall perish forever.
LITV(i) 24 And ships shall come from the coast of Cyprus, and they shall humble Assyria, and they shall humble Eber, and he also shall come to destruction forever.
ECB(i) 24 And ships from the hand of Kittim, humble Ashshur and humble Heber: and he also becomes to eternal destruction.
ACV(i) 24 But ships shall come from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
WEB(i) 24 But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction.”
NHEB(i) 24 But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction."
AKJV(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
KJ2000(i) 24 And ships shall come from the coast of Kittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish forever.
UKJV(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
EJ2000(i) 24 And ships shall come from the coast of Chittim and shall afflict Asshur and shall afflict Eber, but he also shall perish for ever.
CAB(i) 24 And one shall come forth from the hands of the Cyprians, and shall afflict Asshur, and shall afflict the Hebrews, and they shall perish together.
LXX2012(i) 24 And one shall come forth from the hands of the Citians, and shall afflict Assur, and shall afflict the Hebrews, and they shall perish together.
NSB(i) 24 »Ships will come from the coast of Kittim. They will afflict Asshur and will afflict Eber. They will also come to destruction.«
ISV(i) 24 Ships under control of Kittim will devastate Asshur and Eber, until they are permanently destroyed.”
LEB(i) 24 The ships will come from the hand of the Kittim, and they will afflict Asshur and will afflict Eber; also he will be forever ruin."
BSB(i) 24 Ships will come from the coasts of Cyprus; they will subdue Asshur and Eber, but they too will perish forever.”
MSB(i) 24 Ships will come from the coasts of Cyprus; they will subdue Asshur and Eber, but they too will perish forever.”
MLV(i) 24 But ships will come from the coast of Kittim and they will afflict Asshur and will afflict Eber and he also will come to destruction.
VIN(i) 24 "Ships will come from the coast of Kittim. They will afflict Asshur and will afflict Eber. They will also come to destruction."
Luther1545(i) 24 Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen.
Luther1912(i) 24 Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen.
ELB1871(i) 24 Und Schiffe werden kommen von der Küste von Kittim und werden Assur demütigen, und Heber demütigen, und auch er wird dem Untergang verfallen. -
ELB1905(i) 24 Und Schiffe werden kommen von der Küste von Kittim Cypern und werden Assur demütigen, und Heber demütigen, und auch er wird dem Untergang verfallen.
DSV(i) 24 En de schepen van den oever der Chitteers, die zullen Assur plagen, zij zullen ook Heber plagen; en hij zal ook ten verderve zijn.
Giguet(i) 24 Et Il sortira des mains des Citians, et ceux-ci humilieront Assur, et ils humilieront les Hébreux, et eux-mêmes périront tous à la fois.
DarbyFR(i) 24 Et des navires viendront de la côte de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Héber, et lui aussi ira à la destruction.
Martin(i) 24 Et les navires viendront du quartier de Kittim, et affligeront Assur et Héber, et lui aussi sera détruit.
Segond(i) 24 Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l'Assyrien, ils humilieront l'Hébreu; Et lui aussi sera détruit.
SE(i) 24 Y vendrán navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Assur, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre.
ReinaValera(i) 24 Y vendrán navíos de la costa de Cittim, Y afligirán á Assur, afligirán también á Eber: Mas él también perecerá para siempre.
JBS(i) 24 Y vendrán navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Assur, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre.
Albanian(i) 24 Por anije do të vinë nga Kitimi, do të poshtërojnë Asurin dhe Eberin, dhe ai do të shkatërrohet gjithashtu".
RST(i) 24 придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!
Arabic(i) 24 وتأتي سفن من ناحية كتيم وتخضع اشور وتخضع عابر فهو ايضا الى الهلاك
Bulgarian(i) 24 Но кораби ще дойдат от бреговете на Китим, и ще смирят Асур и ще смирят Евер, но и той ще погине завинаги.
Croatian(i) 24 a brodovlje od strane Kitima. Podjarmljuju Ašur, podjarmljuju Heber, pa i njega će propast stići vječita."
BKR(i) 24 A bárky z země Citim připlynou a ssouží Assyrské, ssouží také Židy, ale i ten lid do konce zahyne.
Danish(i) 24 Og Skibe fra Kithims Egn skulle komme, og de skulle undertrykke Assur og undertrykke Eber, ja ogsaa han skal gaa til Grunde.
CUV(i) 24 必 有 人 乘 船 從 基 提 界 而 來 , 苦 害 亞 述 , 苦 害 希 伯 ; 他 也 必 至 沉 淪 。
CUVS(i) 24 必 冇 人 乘 船 从 基 提 界 而 来 , 苦 害 亚 述 , 苦 害 希 伯 ; 他 也 必 至 沉 沦 。
Esperanto(i) 24 Kaj venos sxipoj de la lando de la Kitidoj, Kaj ili humiligos Asxuron kaj humiligos Eberon; Sed ankaux ili pereos.
Finnish(i) 24 Ja haahdet Kittimin rannoilta kukistavat Assurin ja kukistavat Eberin, vaan hän itse myös hukkuu.
FinnishPR(i) 24 Laivoja saapuu kittiläisten suunnalta, ja ne kurittavat Assurin ja kurittavat Eeberin. Hänkin on perikadon oma."
Haitian(i) 24 Lè sa a, moun ap soti lavil Kitim nan bato vin anvayi peyi a. Yo pral kraze peyi Lasiri ak lavil Babilòn. Men, ata moun Kitim yo gen pou disparèt nèt tou.
Hungarian(i) 24 És Kittim partjairól hajók [jõnek,] és nyomorgatják Assúrt, nyomorgatják Ébert is, és ez is mindenestõl elvész.
Indonesian(i) 24 Tetapi dari Siprus akan datang sebuah armada, mereka akan menaklukkan Asyur dan Heber, kemudian armada itu pun akan binasa."
Italian(i) 24 Poi appresso verranno navi dalla costa di Chittim, E affliggeranno Assur, e oppresseranno Eber; Ed essi ancora saranno ridotti a perdizione.
ItalianRiveduta(i) 24 Ma delle navi verranno dalle parti di Kittim e umilieranno Assur, umilieranno Eber, ed egli pure finirà per esser distrutto".
Korean(i) 24 깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭게 하리라마는 그도 멸망하리로다 하고
Lithuanian(i) 24 Laivai atvyks iš Kitimo, pavergs ašūriečius ir sunaikins Ebero kraštą, pagaliau patys žus”.
PBG(i) 24 Bo okręty przypłyną od brzegów Chyttymskich, i utrapią Assyryjany, utrapią Hebrejczyki; ale też same do szczętu zaginą.
Portuguese(i) 24 Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Éber, que também será para destruição.
Norwegian(i) 24 Skiber kommer fra Kittims kyst*, de kuer Assur, og de kuer Eber; men også han** skal gå til grunne. / {* Kittim er egentlig Kypern, og i videre mening øene og kystene nordvest for Jødeland.} / {** han som kommer fra Kittims kyst.}
Romanian(i) 24 Dar nişte corăbii vor veni din Chitim, Vor smeri pe Asur, vor smeri pe Eber, Şi la urmă vor fi nimicite şi ele.``
Ukrainian(i) 24 І кораблі припливуть від кіттеїв, і Ашшура впокорять, і Евера впокорять. Та загине наприкінці й він!