Numbers 15:41

HOT(i) 41 אני יהוה אלהיכם אשׁר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם your God, H834 אשׁר which H3318 הוצאתי   H853 אתכם   H776 מארץ of the land H4714 מצרים of Egypt, H1961 להיות to be H430 לכם לאלהים your God: H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
Vulgate(i) 41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
Wycliffe(i) 41 Y am youre Lord God, which ledde you out of the lond of Egipt, that Y schulde be youre God.
Tyndale(i) 41 I am ye Lorde youre God which broughte you out of ye londe of Egipte to be youre God. I am the Lorde God.
Coverdale(i) 41 I am the LORDE youre God, which brought you out of the lande of Egipte, to be yor God. Euen I the LORDE youre God.
MSTC(i) 41 for I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD God."
Matthew(i) 41 for I am the Lord your God whiche brought you out of the land of Egypt for to be your god. I am the Lord God.
Great(i) 41 I am the Lorde youre God, which broughte you oute of the lande of Egypte, for to be youre God. I am the Lorde youre God.
Geneva(i) 41 I am the Lord your God, which brought you out of the lande of Egypt, to bee your God: I am the Lord your God.
Bishops(i) 41 I am the Lorde your God, which brought you out of the lande of Egypt, for to be your God: I am the Lorde your God
DouayRheims(i) 41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
KJV(i) 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
KJV_Cambridge(i) 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
Thomson(i) 41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I the Lord am your God. Chapter 16

Webster(i) 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
Brenton(i) 41 I am the Lord your God that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.
Brenton_Greek(i) 41 Ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ὁ ἐξαγωγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, εἶναι ὑμῶν Θεός· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
Leeser(i) 41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.
YLT(i) 41 I am Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt to become your God; I, Jehovah, am your God.'
JuliaSmith(i) 41 I am Jehovah your God who brought you forth out of the land of Egypt, to be to you for God; I am Jehovah your God.
Darby(i) 41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Jehovah your God.
ERV(i) 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
ASV(i) 41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
JPS_ASV_Byz(i) 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.'
Rotherham(i) 41 I––Yahweh, am your God––who brought you forth out of the land of Egypt, to become your, God,––I––Yahweh, am your God.
CLV(i) 41 I, Yahweh, am your Elohim Who brought you forth from the land of Egypt to be your Elohim. I, Yahweh, am your Elohim.
BBE(i) 41 I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.
MKJV(i) 41 I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah your God.
LITV(i) 41 I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah your God.
ECB(i) 41 I - Yah Veh your Elohim who brought you from the land of Misrayim, to become your Elohim: I - Yah Veh your Elohim.
ACV(i) 41 I am LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am LORD your God.
WEB(i) 41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God.”
NHEB(i) 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God."
AKJV(i) 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
KJ2000(i) 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
UKJV(i) 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
TKJU(i) 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
EJ2000(i) 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I AM your God.
CAB(i) 41 I am the Lord your God that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.
LXX2012(i) 41 I [am] the Lord your God that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the Lord your God.
NSB(i) 41 »I am Jehovah your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am Jehovah your God!«
ISV(i) 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
LEB(i) 41 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God; I am Yahweh your God."
BSB(i) 41 I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
MSB(i) 41 I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
MLV(i) 41 I am Jehovah your* God, who brought you* out of the land of Egypt, to be your* God. I am Jehovah your* God.

VIN(i) 41 "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God!"
Luther1545(i) 41 Ich, der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer Gott wäre; ich, der HERR, euer Gott.
Luther1912(i) 41 Ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR, euer Gott.
ELB1871(i) 41 Ich bin Jehova, euer Gott, der ich euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt habe, um euer Gott zu sein; ich bin Jehova, euer Gott.
ELB1905(i) 41 Ich bin Jahwe, euer Gott, der ich euch aus dem Lande Ägypten herausgeführt habe, um euer Gott zu sein; ich bin Jahwe, euer Gott.
DSV(i) 41 Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland uitgevoerd heb, om u tot een God te zijn; Ik ben de HEERE, uw God!
Giguet(i) 41 Je suis le Seigneur votre Dieu qui vous ai tirés de la terre d’Egypte pour être votre Dieu; je suis le Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 41 Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
Martin(i) 41 Je suis l'Eternel votre Dieu, qui vous ai retirés du pays d'Egypte, pour être votre Dieu; je suis l'Eternel votre Dieu.
Segond(i) 41 Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
SE(i) 41 Yo el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
ReinaValera(i) 41 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
JBS(i) 41 Yo el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. YO SOY vuestro Dios.
Albanian(i) 41 Unë jam Zoti, Perëndia juaj që ju nxori nga vendi i Egjiptit për të qenë Perëndia juaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".
RST(i) 41 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: ЯГосподь, Бог ваш.
Arabic(i) 41 انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم
Bulgarian(i) 41 Аз съм ГОСПОД, вашият Бог, който ви изведох от египетската земя, за да ви бъда Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Croatian(i) 41 Ja sam Jahve, Bog vaš, koji sam vas izveo iz zemlje egipatske da vam budem Bogom. Ja, Jahve, Bog vaš."
BKR(i) 41 Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vyvedl vás z země Egyptské, abych vám byl za Boha: Já Hospodin Bůh váš.
Danish(i) 41 Jeg er HERREN eders Gud, som har udført eder af Ægyptens Land for at være eder en Gud; jeg er HERREN eders Gud.
CUV(i) 41 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 曾 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 要 作 你 們 的   神 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。
CUVS(i) 41 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 , 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 作 你 们 的   神 。 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 。
Esperanto(i) 41 Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por ke Mi estu via Dio. Mi estas la Eternulo, via Dio.
Finnish(i) 41 Minä olen Herra teidän Jumalanne, joka teidät Egyptin maalta ulos johdatin, ollakseni teidän Jumalanne: Minä Herra teidän Jumalanne.
FinnishPR(i) 41 Minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka vein teidät pois Egyptin maasta ollakseni teidän Jumalanne. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
Haitian(i) 41 Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou soti kite peyi Lejip la pou m' te ka Bondye nou. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.
Hungarian(i) 41 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy legyek néktek Istenetekké. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Indonesian(i) 41 Akulah TUHAN Allahmu; Aku membawa kamu keluar dari Mesir supaya Aku menjadi Allahmu, Akulah TUHAN."
Italian(i) 41 Io sono il Signore Iddio vostro, che vi ho tratti fuor del paese di Egitto, per esservi Dio. Io sono il Signore Iddio vostro.
ItalianRiveduta(i) 41 Io sono l’Eterno, il vostro Dio, che vi ho tratti dal paese d’Egitto per essere vostro Dio. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".
Korean(i) 41 나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라 !
Lithuanian(i) 41 Aš esu Viešpats, jūsų Dievas, kuris jus išvedžiau iš Egipto žemės”.
PBG(i) 41 Ja Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemi Egipskiej, abym wam był za Boga; Jam Pan, Bóg wasz.
Portuguese(i) 41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egipto para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Norwegian(i) 41 Jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land for å være eders Gud. Jeg er Herren eders
Romanian(i) 41 Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru, care v'am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru.``
Ukrainian(i) 41 Я Господь, Бог ваш, що вивів вас з єгипетського краю, щоб бути вашим Богом. Я Господь, Бог ваш!