Numbers 15:34

HOT(i) 34 ויניחו אתו במשׁמר כי לא פרשׁ מה יעשׂה׃
Vulgate(i) 34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
Tyndale(i) 34 ad they put him in warde for it was not declared what shulde be done vnto him.
Coverdale(i) 34 And they put him in preson, for it was not declared what shulde be done vnto him.
MSTC(i) 34 and they put him inward, for it was not declared what should be done unto him.
Matthew(i) 34 and they put him in warde, for it was not declared what should be done vnto hym.
Great(i) 34 and they put him inwarde, seyng it was not declared what shulde be done vnto him.
Geneva(i) 34 And they put him warde: for it was not declared what should be done vnto him.
Bishops(i) 34 And they put hym in warde, seyng it was not declared what shoulde be done to hym
DouayRheims(i) 34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.
KJV(i) 34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
KJV_Cambridge(i) 34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
Thomson(i) 34 and they committed him to custody, for it had not been determined what should be done to him.
Webster(i) 34 And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
Brenton(i) 34 And they placed him in custody, for they did not determine what they should do to him.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακὴν, οὐ γὰρ συνέκριναν τί ποιήσωσιν αὐτόν.
Leeser(i) 34 And they put him in ward; because it had not been declared what should be done to him.
YLT(i) 34 and they place him in ward, for it is not explained what is to be done to him.
JuliaSmith(i) 34 And they will put him in watch, for it was not specified what shall be done to him.
Darby(i) 34 And they put him in custody, for it was not declared what should be done to him.
ERV(i) 34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
ASV(i) 34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
Rotherham(i) 34 And they put him in ward,––because it was not clear what they should do unto him.
CLV(i) 34 They left him under guard, for it had not been expounded what should be done to him.
BBE(i) 34 And they had him shut up, because they had no directions about what was to be done with him.
MKJV(i) 34 And they put him under guard because it had not been clearly said what should be done to him.
LITV(i) 34 And they put him under guard; for it had not been declared what should be done to him.
ECB(i) 34 and they set him under guard, because it is not expressed what to work to him.
ACV(i) 34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
WEB(i) 34 They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
NHEB(i) 34 They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
AKJV(i) 34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
KJ2000(i) 34 And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
UKJV(i) 34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
TKJU(i) 34 And they put him in the prison ward, because it was not declared what should be done to him.
EJ2000(i) 34 And they put him in ward because it was not declared what should be done to him.
CAB(i) 34 And they placed him in custody, for they did not determine what they should do to him.
LXX2012(i) 34 And they placed him in custody, for they did not determine what they should do to him.
NSB(i) 34 They held him in custody until they decided what to do with him.
ISV(i) 34 Then they confined him until it could be declared what should be done to him.
LEB(i) 34 And they put him under watch because it was not made clear what should be done to him.
BSB(i) 34 and because it had not been declared what should be done to him, they placed him in custody.
MSB(i) 34 and because it had not been declared what should be done to him, they placed him in custody.
MLV(i) 34 And they put him in confinement, because it had not been declared what should be done to him.
VIN(i) 34 And they put him in custody, because it was not declared what should be done to him.
Luther1545(i) 34 Und sie legten ihn gefangen; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte.
Luther1912(i) 34 Und sie legten ihn gefangen; denn es war nicht klar ausgedrückt, was man mit ihm tun sollte.
ELB1871(i) 34 Und sie legten ihn in Gewahrsam, denn es war nicht genau bestimmt, was ihm getan werden sollte.
ELB1905(i) 34 Und sie legten ihn in Gewahrsam, denn es war nicht genau bestimmt, was ihm getan werden sollte.
DSV(i) 34 En zij stelden hem in bewaring; want het was niet verklaard, wat hem gedaan zou worden.
Giguet(i) 34 Et on le mit en prison; car ils n’avaient point décidé ce qu’ils lui feraient.
DarbyFR(i) 34 Et on le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été clairement indiqué.
Martin(i) 34 Et on le mit en garde; car il n'avait pas encore été déclaré ce qu'on lui devait faire.
Segond(i) 34 On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
SE(i) 34 y lo pusieron en la cárcel, porque no estaba declarado qué se le habían de hacer.
ReinaValera(i) 34 Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
JBS(i) 34 y lo pusieron bajo guarda, porque no estaba declarado qué se le había de hacer.
Albanian(i) 34 Dhe e futën në burg, sepse nuk ishte përcaktuar akoma se ç'duhet t'i bënin.
RST(i) 34 и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
Arabic(i) 34 فوضعوه في المحرس لانه لم يعلن ماذا يفعل به.
Bulgarian(i) 34 И го сложиха под стража, понеже още не беше определено какво трябваше да направят с него.
Croatian(i) 34 Stave ga pod stražu, jer još nije bilo određeno što treba s njim učiniti.
BKR(i) 34 I dali jej do vězení; nebo ještě nebylo jim oznámeno, co by s ním mělo činěno býti.
Danish(i) 34 Og de satte ham i Forvaring; thi det var ikke forklaret, hvad der skulde gøres ved ham.
CUV(i) 34 將 他 收 在 監 內 ; 因 為 當 怎 樣 辦 他 , 還 沒 有 指 明 。
CUVS(i) 34 将 他 收 在 监 内 ; 因 为 当 怎 样 办 他 , 还 没 冇 指 明 。
Esperanto(i) 34 Kaj oni metis lin en gardejon, cxar ne estis ankoraux klarigite, kion oni devas fari al li.
Finnish(i) 34 Ja he panivat hänen kiinni; sillä ei se ollut vielä päätetty, mitä hänelle piti tehtämän.
FinnishPR(i) 34 Ja he panivat hänet vankeuteen, koska ei ollut vielä määrätty, mitä hänelle oli tehtävä.
Haitian(i) 34 Yo pran msye, yo mete moun veye l', paske yo pa t' fin konnen sa pou yo te fè avè l'.
Hungarian(i) 34 És õrizet alá adák azt, mert nem vala kijelentve, mit kelljen vele cselekedni.
Italian(i) 34 E lo misero in prigione; perciocchè non era stato dichiarato ciò che se gli avesse a fare.
ItalianRiveduta(i) 34 E lo misero in prigione, perché non era ancora stato stabilito che cosa gli si dovesse fare.
Korean(i) 34 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니
PBG(i) 34 I dali go do więzienia; bo jeszcze im nie było oznajmiono, coby miano czynić z takowym.
Portuguese(i) 34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
Norwegian(i) 34 Og de satte ham fast; for det var ikke gitt dem noget bud om hvad der skulde gjøres med ham.
Romanian(i) 34 L-au aruncat în temniţă, căci nu se spusese ce trebuiau să -i facă.
Ukrainian(i) 34 І взяли його під сторожу, бо не було вирішене, що зробити йому.