Numbers 10:28

HOT(i) 28 אלה מסעי בני ישׂראל לצבאתם ויסעו׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H428 אלה Thus H4550 מסעי the journeyings H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H6635 לצבאתם according to their armies, H5265 ויסעו׃ when they set forward.
Vulgate(i) 28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Wycliffe(i) 28 These ben the castels and the goinges forth of the sones of Israel, bi her cumpenyes, whanne thei yeden out.
Tyndale(i) 28 of this maner were the iurneyes of the childern of Israel with their armies when they remoued.
Coverdale(i) 28 Thus the childre of Israel wete forth with their armyes.
MSTC(i) 28 Of this manner were the journeys of the children of Israel, with their armies when they removed.
Matthew(i) 28 of thys maner were the iourneies of the children of Israel, with theyr armyes when they remoued.
Great(i) 28 These are the iorneyes of the chyldren of Israel thorowout theyr armyes: and thus the hoostes remoued.
Geneva(i) 28 These were the remouings of the children of Israel according to their armies, whe they marched.
Bishops(i) 28 These are the iourneys of the chyldren of Israel throughout their armies, and thus the hoastes remoued
DouayRheims(i) 28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
KJV(i) 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
KJV_Cambridge(i) 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
Webster(i) 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they moved forward.
Brenton(i) 28 These are the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
Brenton_Greek(i) 28 Αὗται αἱ στρατιαὶ υἱῶν Ἰσραήλ· καὶ ἐξῇραν σὺν δυνάμει αὐτῶν.
Leeser(i) 28 In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
YLT(i) 28 These are journeyings of the sons of Israel by their hosts—and they journey.
JuliaSmith(i) 28 These the departures of the sons of Israel according to their army, and they shall remove.
Darby(i) 28 These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
ERV(i) 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
ASV(i) 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
JPS_ASV_Byz(i) 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts. - And they set forward.
Rotherham(i) 28 These, were the settings–forward of the sons of Israel, by their hosts,––thus did they set forward.
CLV(i) 28 This was the order for the journey of the sons of Israel by their militia hosts when they journeyed on.
BBE(i) 28 This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
MKJV(i) 28 These were the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they pulled up stakes.
LITV(i) 28 These were the journeyings of the sons of Israel according to their armies. And they pulled up stakes .
ECB(i) 28 Thus are the journeyings of the sons of Yisra El by their hosts, when they pull stakes.
ACV(i) 28 Thus were the journeys of the sons of Israel according to their armies, and they set forward.
WEB(i) 28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
NHEB(i) 28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
AKJV(i) 28 Thus were the journeys of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
KJ2000(i) 28 Thus were the journeying of the children of Israel according to their armies, when they moved forward.
UKJV(i) 28 Thus were the journeys of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
EJ2000(i) 28 Thus were the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they set forward.
CAB(i) 28 These are the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
LXX2012(i) 28 These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
NSB(i) 28 This was the order of march, company by company, when the Israelites broke camp and set out.
ISV(i) 28 This was the travel order for the Israelis, whenever their companies traveled.
LEB(i) 28 These were the departures of the Israelites* according to their divisions; and so they set out.
BSB(i) 28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
MSB(i) 28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
MLV(i) 28 Thus were the journeys of the sons of Israel according to their armies and they set forward.
VIN(i) 28 This was the order of march, company by company, when the Israelites broke camp and set out.
ELB1871(i) 28 Das war die Marschordnung der Kinder Israel nach ihren Heeren; und so brachen sie auf.
ELB1905(i) 28 Das war die Marschordnung der Kinder Israel nach ihren Heeren; und so brachen sie auf.
DSV(i) 28 Dit waren de tochten der kinderen Israëls, naar hun heiren, als zij reisden.
Giguet(i) 28 Telles étaient les armées des fils d’Israël, qui décampèrent ainsi avec toutes leurs possessions.
DarbyFR(i) 28 Tel fut l'ordre de marche des fils d'Israël, selon leurs armées; et ils partirent.
Martin(i) 28 Tels étaient les décampements des enfants d'Israël selon leurs troupes, quand ils partaient.
Segond(i) 28 Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leurs corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.
SE(i) 28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
ReinaValera(i) 28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
JBS(i) 28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
Albanian(i) 28 Kjo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.
RST(i) 28 Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
Arabic(i) 28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
Bulgarian(i) 28 Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
Croatian(i) 28 Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali.
BKR(i) 28 Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
Danish(i) 28 Dette var Israels Børns Rejseorden, efter deres Hære, naar de rejste.
CUV(i) 28 以 色 列 人 按 著 軍 隊 往 前 行 , 就 是 這 樣 。
CUVS(i) 28 以 色 列 人 按 着 军 队 往 前 行 , 就 是 这 样 。
Esperanto(i) 28 Tiaj estis la marsxoj de la Izraelidoj laux iliaj tacxmentoj. Kaj ili elmovigxis.
Finnish(i) 28 Nämät ovat Israelin lasten vaellukset joukkoinensa, koska he matkustivat.
FinnishPR(i) 28 Tällainen oli israelilaisten liikkeellelähtö osastoittain; niin he lähtivät liikkeelle.
Haitian(i) 28 Men nan ki lòd moun pèp Izrayèl yo t'ap mache, chak divizyon nan pozisyon yo, lè yo leve pou yo pati.
Hungarian(i) 28 Ilyen vala Izráel fiainak menetele az õ seregeik szerint: ekképen mentek.
Indonesian(i) 28 Itulah urutan berbaris orang Israel, pasukan demi pasukan, setiap kali mereka berangkat untuk pindah.
Italian(i) 28 Queste erano le mosse de’ figliuoli di Israele, distinti per le loro schiere, quando si movevano.
ItalianRiveduta(i) 28 Tale era l’ordine in cui i figliuoli d’Israele si misero in cammino, secondo le loro schiere. E così partirono.
Korean(i) 28 모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
Lithuanian(i) 28 Tokia tvarka ėjo Izraelio vaikų pulkai, kai keldavosi iš vienos vietos į kitą.
PBG(i) 28 Takieć było ciągnienie synów Izraelskich z hufcami ich; i tak ciągnęli.
Portuguese(i) 28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Norwegian(i) 28 Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
Romanian(i) 28 Acesta a fost şirul în care au pornit copiii lui Israel, după oştirile lor; aşa au plecat.
Ukrainian(i) 28 Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.