Micah 7:7
LXX_WH(i)
7
G1473
P-NS
εγω
G1161
PRT
δε
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G1914
V-FMI-1S
επιβλεψομαι
G5278
V-FAI-1S
υπομενω
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G3588
T-DSM
τω
G4990
N-DSM
σωτηρι
G1473
P-GS
μου
G1522
V-FMI-3S
εισακουσεται
G1473
P-GS
μου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
7 [Ego autem ad Dominum aspiciam; exspectabo Deum, salvatorem meum: audiet me Deus meus.
DouayRheims(i)
7 But I will look towards the Lord, I will wait for God, my saviour: my God will hear me.
KJV_Cambridge(i)
7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
Brenton_Greek(i)
7 Ἐγὼ δὲ ἐπὶ τὸν Κύριον ἐπιβλέψομαι, ὑπομενῶ ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου, εἰσακούσεταί μου ὁ Θεὸς μου.
JuliaSmith(i)
7 I will look about for Jehovah, I will wait for God my deliverer; my God will hear me.
JPS_ASV_Byz(i)
7 'But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.
Luther1545(i)
7 Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils erwarten; mein Gott wird mich hören.
Luther1912(i)
7 Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils warten; mein Gott wird mich hören.
Indonesian(i)
7 Tapi kita berharap kepada TUHAN; dengan penuh keyakinan kita menanti Allah kita. Ia akan mendengar doa kita dan menyelamatkan kita.
ItalianRiveduta(i)
7 "Quanto a me, io volgerò lo sguardo verso l’Eterno, spererò nell’Iddio della mia salvezza; il mio Dio mi ascolterà.
Lithuanian(i)
7 O aš ieškosiu Viešpaties, lauksiu savo išgelbėjimo Dievo! Mano Dievas išklausys mane.
Portuguese(i)
7 Eu, porém, confiarei no Senhor; esperarei no Deus da minha salvação. O meu Deus me ouvirá.