Micah 7:7

HOT(i) 7 ואני ביהוה אצפה אוחילה לאלהי ישׁעי ישׁמעני אלהי׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H589 ואני Therefore I H3068 ביהוה unto the LORD; H6822 אצפה will look H3176 אוחילה I will wait H430 לאלהי for the God H3468 ישׁעי of my salvation: H8085 ישׁמעני will hear H430 אלהי׃ my God
Vulgate(i) 7 ego autem ad Dominum aspiciam expectabo Deum salvatorem meum audiet me Deus meus
Clementine_Vulgate(i) 7 [Ego autem ad Dominum aspiciam; exspectabo Deum, salvatorem meum: audiet me Deus meus.
Wycliffe(i) 7 Forsothe Y schal biholde to the Lord, Y schal abide God my sauyour; the Lord my God schal here me.
Coverdale(i) 7 Neuerthelesse I wil loke vp vnto ye LORDE, I wil paciently abyde God my sauioure: my God shal heare me.
MSTC(i) 7 Nevertheless, I will look up unto the LORD; I will patiently abide God my saviour: my God shall hear me.
Matthew(i) 7 Neuerthelesse I wyll loke vp vnto the Lorde, I wyll pacyentlye abyde God my sauyoure: my God shall heare me.
Great(i) 7 Neuerthelesse, I will loke vp vnto the Lord I wyll paciently abyde God my sauyoure: my God shal heare me.
Geneva(i) 7 Therefore I will looke vnto the Lord: I will waite for God my Sauiour: my God will heare me.
Bishops(i) 7 Neuerthelesse, I wil looke vp vnto the Lorde, I will patiently abyde God my sauiour: my God shall heare me
DouayRheims(i) 7 But I will look towards the Lord, I will wait for God, my saviour: my God will hear me.
KJV(i) 7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
KJV_Cambridge(i) 7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
Thomson(i) 7 [c] But as for me I will look to the Lord; I will wait for the God who is my saviour; he who is my God will hearken to me. [[c] The chorus, or Sion.]
Webster(i) 7 Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
Brenton(i) 7 But I will look to the Lord; I will wait upon God my Saviour: my God will hearken to me.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐγὼ δὲ ἐπὶ τὸν Κύριον ἐπιβλέψομαι, ὑπομενῶ ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου, εἰσακούσεταί μου ὁ Θεὸς μου.
Leeser(i) 7 But I—I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
YLT(i) 7 And I—in Jehovah I do watch, I do wait for the God of my salvation, Hear me doth my God.
JuliaSmith(i) 7 I will look about for Jehovah, I will wait for God my deliverer; my God will hear me.
Darby(i) 7 But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
ERV(i) 7 But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
ASV(i) 7 But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
JPS_ASV_Byz(i) 7 'But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.
Rotherham(i) 7 But, I, for Yahweh, will watch, I will wait for the God of my salvation,––My God, will hear me.
CLV(i) 7 Yet I will watch in Yahweh. I will wait for the Elohim of my salvation. My Elohim will hear me.
BBE(i) 7 But as for me, I am looking to the Lord; I am waiting for the God of my salvation: the ears of my God will be open to me.
MKJV(i) 7 Therefore I will look to Jehovah; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me!
LITV(i) 7 But I will look to Jehovah; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
ECB(i) 7
THE SURVIVORS IN THE FINAL DAYS
And I - I watch to Yah Veh; I await Elohim of my salvation: my Elohim hears me.
ACV(i) 7 But as for me, I will look to LORD. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
WEB(i) 7 But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
NHEB(i) 7 But as for me, I will look to the LORD. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
AKJV(i) 7 Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
KJ2000(i) 7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
UKJV(i) 7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
EJ2000(i) 7 ¶ Therefore I will wait for the LORD; I will wait for the God of my saving health; my God will hear me.
CAB(i) 7 But I will look to the Lord; I will wait upon God my Savior: my God will hearken to me.
LXX2012(i) 7 But I will look to the Lord; I will wait upon God my Saviour: my God will listen to me.
NSB(i) 7 But as for me, I will look to Jehovah! I will wait for the God of my salvation! My God will hear me.
ISV(i) 7 Micah Looks to GodBut as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God who will deliver me. My God will hear me.
LEB(i) 7 But as for me, I will look to Yahweh; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
BSB(i) 7 But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
MSB(i) 7 But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
MLV(i) 7 But as for me, I will look to Jehovah. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
VIN(i) 7 But as for me, I will look to the LORD. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
Luther1545(i) 7 Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils erwarten; mein Gott wird mich hören.
Luther1912(i) 7 Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils warten; mein Gott wird mich hören.
ELB1871(i) 7 Ich aber will nach Jehova ausschauen, will harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich erhören.
ELB1905(i) 7 Ich aber will nach Jahwe ausschauen, will harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich erhören.
DSV(i) 7 Maar ik zal uitzien naar den HEERE, ik zal wachten op den God mijns heils; mijn God zal mij horen.
Giguet(i) 7 ¶ Pour moi, je regarderai le Seigneur; j’attendrai le Dieu mon Sauveur, et mon Dieu m’exaucera.
DarbyFR(i) 7
Mais moi, je regarderai vers l'Éternel, je m'attendrai au Dieu de mon salut; mon Dieu m'écoutera.
Martin(i) 7 Mais moi, je serai au guet, attendant l'Eternel; j'attendrai le Dieu de mon salut; mon Dieu m'exaucera.
Segond(i) 7 Pour moi, je regarderai vers l'Eternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut; Mon Dieu m'exaucera.
SE(i) 7 Yo empero al SEÑOR esperaré, esperaré al Dios de mi salud; el Dios mío me oirá.
ReinaValera(i) 7 Yo empero á Jehová esperaré, esperaré al Dios de mi salud: el Dios mío me oirá.
JBS(i) 7 Yo empero esperaré al SEÑOR, esperaré al Dios de mi salud; el Dios mío me oirá.
Albanian(i) 7 Por unë do të shikoj te Zoti, do të shpresoj te Perëndia i shpëtimit tim; Perëndia im do të më dëgjojë.
RST(i) 7 А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.
Arabic(i) 7 ولكنني اراقب الرب اصبر لاله خلاصي. يسمعني الهي.
Bulgarian(i) 7 Но аз ще се взирам към ГОСПОДА, ще се надявам на Бога на спасението си; моят Бог ще ме послуша.
Croatian(i) 7 A ja, prema Jahvi ja sam zagledan, čekam na Boga koji spasava, Bog moj mene će uslišati.
BKR(i) 7 Protož já na Hospodina vyhlédati budu, očekávati budu na Boha spasení svého, vyslyšíť mne Bůh můj.
Danish(i) 7 Men jeg vil skue ud efter HERREN, jeg vil bie efter min Frelses Gud min Gud vil høre mig.
CUV(i) 7 至 於 我 , 我 要 仰 望 耶 和 華 , 要 等 候 那 救 我 的   神 ; 我 的   神 必 應 允 我 。
CUVS(i) 7 至 于 我 , 我 要 仰 望 耶 和 华 , 要 等 候 那 救 我 的   神 ; 我 的   神 必 应 允 我 。
Esperanto(i) 7 Sed mi rigardas al la Eternulo, mi fidas la Dion de mia savo; mia Dio min auxskultos.
Finnish(i) 7 Mutta minä tahdon katsoa Herran päälle, ja minun autuuteni Jumalaa odottaa; minun Jumalani on minua kuuleva.
FinnishPR(i) 7 Mutta minä panen toivoni Herraan, odotan pelastukseni Jumalaa: minun Jumalani on minua kuuleva.
Haitian(i) 7 Men, se Seyè a ki tout mwen. Avèk konfyans, m'ap tann Bondye k'ap vin pou delivre m' lan. Wi, Bondye mwen an ap tande m'!
Hungarian(i) 7 De én az Úrra nézek, várom az én szabadításom Istenét; meghallgat engem az én Istenem!
Indonesian(i) 7 Tapi kita berharap kepada TUHAN; dengan penuh keyakinan kita menanti Allah kita. Ia akan mendengar doa kita dan menyelamatkan kita.
Italian(i) 7 Ma io starò alla veletta, riguardando al Signore; io aspetterò l’Iddio della mia salute; l’Iddio mio mi esaudirà.
ItalianRiveduta(i) 7 "Quanto a me, io volgerò lo sguardo verso l’Eterno, spererò nell’Iddio della mia salvezza; il mio Dio mi ascolterà.
Korean(i) 7 오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 하나님이 나를 들으시리로다
Lithuanian(i) 7 O aš ieškosiu Viešpaties, lauksiu savo išgelbėjimo Dievo! Mano Dievas išklausys mane.
PBG(i) 7 Przetoż ja na Pana patrzyć będę, oczekiwać będę Boga zbawienia mego; Bóg mój wysłucha mię.
Portuguese(i) 7 Eu, porém, confiarei no Senhor; esperarei no Deus da minha salvação. O meu Deus me ouvirá.
Norwegian(i) 7 Men jeg vil skue ut efter Herren, bie på min frelses Gud; min Gud vil høre mig.
Romanian(i) 7 Eu însă voi privi spre Domnul, îmi voi pune nădejdea în Dumnezeul mîntuirii mele, Dumnezeul meu mă va asculta.
Ukrainian(i) 7 А я виглядаю на Господа, надіюсь на Бога спасіння мого, Бог мій почує мене!