Matthew 8:22

Stephanus(i) 22 ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
Tregelles(i) 22 ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
Nestle(i) 22 ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
SBLGNT(i) 22 ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
f35(i) 22 ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρουv
Vulgate(i) 22 Iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suos
WestSaxon990(i) 22 þa cwæð se hælend to him. fylig me & læt deade bebyrigean hyra deadan;
WestSaxon1175(i) 22 þa cwæð se hælend to heom. felgieð me. & læt þan deade be-byrian hyra deadan.
Wycliffe(i) 22 But Jhesus seide to hym, Sue thou me, and lete deed men birie her deede men.
Tyndale(i) 22 And he entred in to a shyppe and his disciples folowed him.
Coverdale(i) 22 But Iesus sayde vnto him: folowe thou me, and let the deed burie their deed.
MSTC(i) 22 But Jesus said unto him, "Follow me; and let the dead bury their dead."
Matthew(i) 22 But Iesus sayd vnto hym folowe me, and let the dead burye their deade.
Great(i) 22 But Iesus sayde vnto hym: folowe me, and let the deed burye theyr deed.
Geneva(i) 22 But Iesus said vnto him, Followe me, and let the dead burie their dead.
Bishops(i) 22 But Iesus sayde vnto hym: Folowe me, and let the dead bury theyr dead
DouayRheims(i) 22 But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their dead.
KJV(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
KJV_Cambridge(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Mace(i) 22 but Jesus said to him, follow me, and let the dead bury their dead.
Whiston(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead.
Wesley(i) 22 But Jesus said to him, Follow me, and leave the deadto bury their dead.
Worsley(i) 22 but Jesus said unto him; Do thou follow me, and let the dead bury their dead.
Haweis(i) 22 And Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their own dead.
Thomson(i) 22 And to him Jesus said, Follow me, and let the dead bury their own dead.
Webster(i) 22 But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Etheridge(i) 22 But Jeshu said to him Come after me, and leave the dead ones burying their dead.
Murdock(i) 22 But Jesus said to him: Follow thou me, and leave the dead to bury their dead.
Sawyer(i) 22 But Jesus said to him, Follow me, and let the dead bury their dead.
Diaglott(i) 22 The but Jesus said to him: Follow me, and leave the dead ones to bury the of themselves dead ones.
ABU(i) 22 But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their own dead.
Anderson(i) 22 But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their own dead.
Noyes(i) 22 But he saith to him, Follow me, and let the dead bury their own dead.
YLT(i) 22 and Jesus said to him, `Follow me, and suffer the dead to bury their own dead.'
JuliaSmith(i) 22 But Jesus said to him, Follow me; and let the dead inter the dead.
Darby(i) 22 But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
ERV(i) 22 But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
ASV(i) 22 But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
JPS_ASV_Byz(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
Rotherham(i) 22 But, Jesus, saith unto him,––Be following me, and leave, the dead, to bury, their own dead.
Godbey(i) 22 And Jesus says to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
WNT(i) 22 "Follow me," said Jesus, "and leave the dead to bury their own dead."
Worrell(i) 22 But Jesus saith to him, "Follow Me, and leave the dead to bury their own dead."
Moffatt(i) 22 Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
Goodspeed(i) 22 But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead!"
Riverside(i) 22 But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
MNT(i) 22 "Follow me," Jesus said to him, "and leave the dead to bury their own dead."
Lamsa(i) 22 But Jesus said to him, Come after me, and let the dead bury their own dead.
CLV(i) 22 Yet Jesus is saying to him, "Be following Me, and leave the dead to entomb their own dead."
Williams(i) 22 And Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
BBE(i) 22 But Jesus said to him, Come after me; and let the dead take care of their dead.
MKJV(i) 22 But Jesus said to him, Follow Me, and let the dead bury their dead.
LITV(i) 22 But Jesus said to him, Follow Me, and allow the dead to bury their own dead.
ECB(i) 22 And Yah Shua says to him, Follow me; and allow the dead to entomb their dead.
AUV(i) 22 But Jesus answered him, “Become my follower, and let the [spiritually] dead bury them” [i.e., let a person’s relatives care for their own family members until they die].
ACV(i) 22 But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
Common(i) 22 But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
WEB(i) 22 But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
NHEB(i) 22 But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
AKJV(i) 22 But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.
KJC(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
KJ2000(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
UKJV(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
RKJNT(i) 22 But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their own dead.
RYLT(i) 22 and Jesus said to him, 'Follow me, and permit the dead to bury their own dead.'
EJ2000(i) 22 But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead.
CAB(i) 22 But Jesus said to him, "Follow Me, and leave the dead to bury their own dead."
WPNT(i) 22 But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
JMNT(i) 22 But Jesus says to him, "You continue following Me, and abandon (divorce; leave behind; or: let; allow) the dead folks to bury their own dead ones."
NSB(i) 22 But Jesus said to him: »Follow me; and leave the dead to bury their own dead.«
ISV(i) 22 But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
LEB(i) 22 But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead!"
BGB(i) 22 Ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ “Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.”
BIB(i) 22 Ὁ (-) δὲ (But) Ἰησοῦς (Jesus) λέγει (said) αὐτῷ (to him), “Ἀκολούθει (Follow) μοι (Me), καὶ (and) ἄφες (leave) τοὺς (the) νεκροὺς (dead) θάψαι (to bury) τοὺς (-) ἑαυτῶν (their own) νεκρούς (dead).”
BLB(i) 22 But Jesus said to him, “Follow Me, and leave the dead to bury their own dead.”
BSB(i) 22 But Jesus told him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”
MSB(i) 22 But Jesus told him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”
MLV(i) 22 But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
VIN(i) 22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Luther1545(i) 22 Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben!
Luther1912(i) 22 Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben!
ELB1871(i) 22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
ELB1905(i) 22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
DSV(i) 22 Doch Jezus zeide tot hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
DarbyFR(i) 22 Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Martin(i) 22 Et Jésus lui dit : suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Segond(i) 22 Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
SE(i) 22 Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren a sus muertos.
ReinaValera(i) 22 Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos.
JBS(i) 22 Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren a sus muertos.
Albanian(i) 22 Por Jezusi i tha: Më ndiq, dhe lëri të vdekurit të varrosin të vdekurit e vet''.
RST(i) 22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
Peshitta(i) 22 ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܬܐ ܒܬܪܝ ܘܫܒܘܩ ܠܡܝܬܐ ܩܒܪܝܢ ܡܝܬܝܗܘܢ ܀
Arabic(i) 22 فقال له يسوع اتبعني ودع الموتى يدفنون موتاهم
Amharic(i) 22 ኢየሱስም። ተከተለኝ፥ ሙታናቸውንም እንዲቀብሩ ሙታንን ተዋቸው አለው።
Armenian(i) 22 Յիսուս ըսաւ անոր. «Հետեւէ՛ ինծի, եւ թո՛ղ մեռելներուն՝ թաղել իրենց մեռելները»:
ArmenianEastern(i) 22 Յիսուս նրան ասաց. «Դու իմ յետեւի՛ց արի եւ թո՛յլ տուր, որ մեռեալնե՛րը թաղեն իրենց մեռելներին»:
Breton(i) 22 Jezuz a lavaras dezhañ: Heul ac'hanon, ha lez ar re varv da sebeliañ o re varv.
Basque(i) 22 Eta Iesusec erran cieçon, Arreit niri, eta vzquic hilac bere hilén ohorztera.
Bulgarian(i) 22 Но Иисус му каза: Следвай Ме и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци.
Croatian(i) 22 Isus mu kaže: "Hajde za mnom i pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve."
BKR(i) 22 Ale Ježíš řekl jemu: Pojď za mnou, a nech, ať tam mrtví pochovávají mrtvé své.
Danish(i) 22 Men Jesus sagde til ham: følg mig, og lad de Døde begrave deres Døde.
CUV(i) 22 耶 穌 說 : 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 ; 你 跟 從 我 罷 !
CUVS(i) 22 耶 稣 说 : 任 凭 死 人 埋 葬 他 们 的 死 人 ; 你 跟 从 我 罢 !
Esperanto(i) 22 Sed Jesuo diris al li:Sekvu min, kaj lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn.
Estonian(i) 22 Aga Jeesus ütles temale: "Järgi mind ja lase surnuid oma surnud matta!"
Finnish(i) 22 Niin Jesus sanoi hänelle: seuraa minua, ja anna kuolleet haudata kuolleitansa.
FinnishPR(i) 22 Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Seuraa sinä minua, ja anna kuolleitten haudata kuolleensa".
Georgian(i) 22 ხოლო იესუ ჰრქუა მას: შენ მომდევდი მე და აცადენ მკუდარნი დაფლვად თჳსთა მკუდართა.
Haitian(i) 22 Men Jezi di li: Swiv mwen. Kite moun mouri antere moun mouri yo.
Hungarian(i) 22 Jézus pedig monda néki: Kövess engem, és hagyd, hogy a halottak temessék el az õ halottaikat.
Indonesian(i) 22 Tetapi Yesus menjawab, "Ikutlah Aku, dan biarkan orang mati menguburkan orang matinya sendiri."
Italian(i) 22 Ma Gesù gli disse: Seguitami, e lascia i morti seppellire i loro morti.
Japanese(i) 22 イエス言ひたまふ『我に從へ、死にたる者にその死にたる者を葬らせよ』
Kabyle(i) 22 Sidna Ɛisa yerra-yas : Ddu yid-i eǧǧ wid yemmuten ad meḍlen lmegtin-nsen.
Korean(i) 22 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 ! 하시니라
Latvian(i) 22 Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos!
Lithuanian(i) 22 Bet Jėzus atsakė: “Sek paskui mane ir palik mirusiems laidoti savo numirėlius”.
PBG(i) 22 Ale mu Jezus rzekł: Pójdź za mną, a niechaj umarli grzebią umarłe swoje.
Portuguese(i) 22 Jesus, porém, respondeu-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos.
ManxGaelic(i) 22 Agh dooyrt Yeesey rish, Eiyr orrym's, as lhig da ny merriu nyn merriu y oanluckey.
Norwegian(i) 22 Men Jesus sa til ham: Følg mig, og la de døde begrave sine døde!
Romanian(i) 22 ,,Vino după Mine``, i -a răspuns Isus,,,şi lasă morţii să-şi îngroape morţii.``
Ukrainian(i) 22 А Ісус йому каже: Іди за Мною, і зостав мертвим ховати мерців своїх!
UkrainianNT(i) 22 Ісус ж рече до него: Йди слїдом за мною; нехай мертві ховають мерці свої.
SBL Greek NT Apparatus

22 λέγει WH Treg NIV ] εἶπεν RP