Matthew 5:40

Stephanus(i) 40 και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
Tregelles(i) 40 καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
Nestle(i) 40 καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
SBLGNT(i) 40 καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
f35(i) 40 και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
Vulgate(i) 40 et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et pallium
Clementine_Vulgate(i) 40 { et ei, qui vult tecum judicio contendere, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium:}
WestSaxon990(i) 40 & þam ðe wylle on dome wið þe flitan & niman þine tunecan. læt him to þinne wæfels;
WestSaxon1175(i) 40 & þan þe wile on dome wið þe flitan & nime þine tunican. læt him to þinne wæfeles.
Wycliffe(i) 40 and to hym that wole stryue with thee in doom, and take awey thi coote, leeue thou `to him also thi mantil;
Tyndale(i) 40 And yf eny man will sue the at the lawe and take awaye thy coote let hym have thy cloocke also.
Coverdale(i) 40 And yf eny man will sue the at the lawe, & take awaye thy coate, let him haue thy cloake also.
MSTC(i) 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
Matthew(i) 40 And if anye man wyll sue the at the lawe, and take awaye thy coote, let hym haue thy clooke also.
Great(i) 40 And yf eny man wyll sue the at the law, and take awaye thy coate, let him haue thy clooke also.
Geneva(i) 40 And if any man wil sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloke also.
Bishops(i) 40 And yf any man wyll sue thee at the lawe, and take away thy coate, let him haue thy cloke also
DouayRheims(i) 40 And if a man will contend with thee in judgment, and take away thy coat, let go thy cloak also unto him.
KJV(i) 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
KJV_Cambridge(i) 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
Mace(i) 40 and if any man will go to law with you, to have your coat, let him have your cloke too.
Whiston(i) 40 To him that will sue thee at law, and take away thy coat, thou shalt let him have thy cloke also.
Wesley(i) 40 And if a man will sue thee and take away thy coat, let him have thy cloak also.
Worsley(i) 40 and if any one would go to law with thee, to take away thy coat, let him have thy cloak also, rather than strive with him:
Haweis(i) 40 And if a man will prosecute thee, and take thy coat, let him have thy cloak also.
Thomson(i) 40 And if any determine to sue thee at law for thy vest, give it up to him, nay were it even thy mantle.
Webster(i) 40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
Etheridge(i) 40 And if any one will contend with thee to take away thy tunic, leave him thy mantle also;
Murdock(i) 40 And if one is disposed to sue thee and get away thy coat, relinquish to him also thy cloak.
Sawyer(i) 40 and if a man wishes to have a law suit with you, and take away your coat, let him have your cloak also;
Diaglott(i) 40 and to the purposing thee to sue at law, and the tunic of thee to take, give up to him also the mantle;
ABU(i) 40 And if any man will sue thee at the law, and take thy coat, let him have thy cloak also.
Anderson(i) 40 And to him that will go to law with you, and take away your coat, give your mantle also.
Noyes(i) 40 and if any one intends to sue thee at the law, and take thy coat, give up to him thy cloak also;
YLT(i) 40 and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take—suffer to him also the cloak.
JuliaSmith(i) 40 And to him wishing to be judged with thee, and to take thy coat, let go to him also thy garment.
Darby(i) 40 and to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also.
ERV(i) 40 And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
ASV(i) 40 And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
JPS_ASV_Byz(i) 40 And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
Rotherham(i) 40 And, him who is desiring thee to be judged, and to take, thy tunic, let him have, thy mantle also.
Twentieth_Century(i) 40 And, when any one wants to go to law with you, to take your coat, let him have your cloak as well;
Godbey(i) 40 to him wishing to prosecute thee at law, and take away thy coat, let him have the cloak also.
WNT(i) 40 If any one wishes to go to law with you and to deprive you of your under garment, let him take your outer one also.
Worrell(i) 40 and to him who is desirous that you should be sued at the law, and to take your coat, grant your cloak also;
Moffatt(i) 40 whoever wants to sue you for your shirt, let him have your coat as well;
Goodspeed(i) 40 and if anyone wants to sue you for your shirt, let him have your coat too.
Riverside(i) 40 and if any one is determined to sue you for your tunic, let him have your cloak too;
MNT(i) 40 "and if any one wants to go to law with you and takes away your coat, let him take your cloak also.
Lamsa(i) 40 And if anyone wishes to sue you at the court and take away your shirt, let him have your robe also.
CLV(i) 40 And he who wants to sue you and obtain your tunic, leave him your cloak also.
Williams(i) 40 and if anyone wants to sue you for your shirt, let him have your coat, too.
BBE(i) 40 And if any man goes to law with you and takes away your coat, do not keep back your robe from him.
MKJV(i) 40 And to him desiring to sue you, and to take away your tunic, let him have your coat also.
LITV(i) 40 And to him desiring to sue you, and to take your tunic, allow him also to have the coat.
ECB(i) 40 and to whoever wills to have you judged to take away your tunic, release your garment also:
AUV(i) 40 And if anyone takes you to court in order to take your shirt away from you, let him have your coat also [i.e., if he insists on it].
ACV(i) 40 And to the man who wants to sue thee, and take away thy coat, thou shall leave him thy cloak also.
Common(i) 40 And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
WEB(i) 40 If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
NHEB(i) 40 And if anyone sues you to take away your shirt, let him have your coat also.
AKJV(i) 40 And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also.
KJC(i) 40 And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also.
KJ2000(i) 40 And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also.
UKJV(i) 40 And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also.
RKJNT(i) 40 And if any man wants to sue you, and take away your shirt, let him have your coat also.
TKJU(i) 40 And if any man will sue you at the court of law, and take away your coat, let him have your cloak also.
RYLT(i) 40 and whoever is willing to take you to law, and your coat to take -- permit to him also the cloak.
EJ2000(i) 40 And if anyone desires to sue thee at the law, and take away thy clothing, let him have thy cloak also.
CAB(i) 40 And to the one desiring to sue you and to take your tunic, let him have your cloak also.
WPNT(i) 40 And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have the cloak as well.
JMNT(i) 40 "And further, to the person continuing in desiring (wanting; purposing) for you to be judged (or: sued; or: presently intending to litigate with you) and even to take your inner garment (tunic; = shirt), at once send off to him your outer garment (cloak; coat) as well! [note: Under the Law the cloak was to be returned at each sundown (Ex. 22:25-27). Sending a creditor a cloak as collateral would say to folks that the creditor was taking everything from him and leaving him naked and destitute. It would show that this person was being inhumane. Wink says “indebtedness was endemic” in this land and time.]
NSB(i) 40 »If someone takes you to court to sue you and takes your shirt, let him have your coat as well.
ISV(i) 40 If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat as well.
LEB(i) 40 And the one who wants to go to court with you and take your tunic, let him have* your outer garment also.
BGB(i) 40 καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
BIB(i) 40 καὶ (and) τῷ (to the one) θέλοντί (willing) σοι (you) κριθῆναι (to sue) καὶ (and) τὸν (the) χιτῶνά (tunic) σου (of you) λαβεῖν (to take), ἄφες (yield) αὐτῷ (to him) καὶ (also) τὸ (the) ἱμάτιον (cloak);
BLB(i) 40 And to the one willing to sue you and to take your tunic, yield to him the cloak as well.
BSB(i) 40 if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well;
MSB(i) 40 if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well;
MLV(i) 40 And to him, who is willing to have a lawsuit against you and wants to take away your tunic, then also allow for him to take your\'b0 outer garment.
VIN(i) 40 And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
Luther1545(i) 40 Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel.
Luther1912(i) 40 Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel.
ELB1871(i) 40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel.
ELB1905(i) 40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen O. rechten und deinen Leibrock O. dein Unterkleid; so auch später nehmen will, dem laß auch den Mantel.
DSV(i) 40 En zo iemand met u rechten wil, en uw rok nemen, laat hem ook den mantel;
DarbyFR(i) 40 et à celui qui veut plaider contre toi et t'ôter ta tunique, laisse-lui encore le manteau;
Martin(i) 40 Et si quelqu'un veut plaider contre toi, et t'ôter ta robe, laisse-lui encore le manteau.
Segond(i) 40 Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.
SE(i) 40 y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;
ReinaValera(i) 40 Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;
JBS(i) 40 y al que quisiere ponerte a pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;
Albanian(i) 40 dhe në qoftë se dikush do të të nxjerrë në gjyq për të të marrë tunikën, jepi edhe mantelin.
RST(i) 40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
Peshitta(i) 40 ܘܡܢ ܕܨܒܐ ܕܢܕܘܢ ܥܡܟ ܘܢܫܩܘܠ ܟܘܬܝܢܟ ܫܒܘܩ ܠܗ ܐܦ ܡܪܛܘܛܟ ܀
Arabic(i) 40 ومن اراد ان يخاصمك وياخذ ثوبك فاترك له الرداء ايضا.
Amharic(i) 40 እንዲከስህም እጀ ጠባብህንም እንዲወስድ ለሚወድ መጎናጸፊያህን ደግሞ ተውለት፤
Armenian(i) 40 Եթէ մէկը ուզէ դատ վարել քեզի հետ ու բաճկոնդ առնել, թո՛ղ տուր անոր հանդերձդ ալ:
ArmenianEastern(i) 40 Եւ եթէ մէկը կամենայ քեզ բռնադատել եւ քո շապիկն առնել, նրան քո բաճկո՛նն էլ թող:
Breton(i) 40 Mar fell da unan bennak prosezañ ouzhit ha kemer da vantell, laosk ivez gantañ da doneg.
Basque(i) 40 Eta hiri auci eguin nahi drauanari, eta eure iaccá edequi, vtzi ieçoc mantoa-ere.
Bulgarian(i) 40 На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.
Croatian(i) 40 Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.
BKR(i) 40 A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště.
Danish(i) 40 Og dersom Nogen vil gaae i Rette med dig og tage din kjortel, lad ham og beholde Kappen.
CUV(i) 40 有 人 想 要 告 你 , 要 拿 你 的 裡 衣 , 連 外 衣 也 由 他 拿 去 ;
CUVS(i) 40 冇 人 想 要 告 你 , 要 拿 你 的 里 衣 , 连 外 衣 也 由 他 拿 去 ;
Esperanto(i) 40 Kaj se iu deziras procesi kontraux vi, por forpreni vian tunikon, lasu lin preni ankaux vian mantelon.
Estonian(i) 40 ja sellele, kes tahab sinuga kohut käia ja võtta su vammuse, jäta ka kuub;
Finnish(i) 40 Ja joka sinua tahtoo oikeuden eteen, jo ottaa hamees, niin salli myös hänelle muukin vaate.
FinnishPR(i) 40 ja jos joku tahtoo sinun kanssasi käydä oikeutta ja ottaa ihokkaasi, anna hänen saada vaippasikin;
Georgian(i) 40 და რომელსა უნდეს სასჯელად და მიღებად კუართი შენი, მიუტევე მას სამოსელიცა შენი.
Haitian(i) 40 Si yon moun vle rele ou nan tribinal pou l' pran chemiz ou, kite palto a ba li tou.
Hungarian(i) 40 És a ki törvénykezni akar veled és elvenni a te alsó ruhádat, engedd oda néki a felsõt is.
Indonesian(i) 40 Dan jikalau orang mengadukan kalian kepada hakim dan menuntut bajumu, berikanlah kepadanya jubahmu juga.
Italian(i) 40 E se alcuno vuol contender teco, e torti la tonica, lasciagli eziandio il mantello.
ItalianRiveduta(i) 40 ed a chi vuol litigar teco e toglierti la tunica, lasciagli anche il mantello.
Japanese(i) 40 なんぢを訟へて下衣を取らんとする者には、上衣をも取らせよ。
Kabyle(i) 40 Ma yebɣa yiwen a k-isiweḍ ɣer ccṛeɛ iwakken a k-ikkes aqenduṛ-ik, rnu-yas ula d abeṛnus-ik.
Korean(i) 40 또 너를 송사하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
Latvian(i) 40 Un tam, kas grib ar tevi iet tiesā un paņemt tavus svārkus, atstāj viņam arī mēteli!
Lithuanian(i) 40 Jei kas nori su tavimi bylinėtis ir paimti tavo tuniką, atiduok jam ir apsiaustą.
PBG(i) 40 I temu, który się z tobą chce prawować, a suknię twoję wziąć, puść mu i płaszcz;
Portuguese(i) 40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
ManxGaelic(i) 40 As my ta fer erbee dy dty eignagh ec y leigh, as goaill ersooyl dty chooat, lhig dty chloagey lesh myrgeddin.
Norwegian(i) 40 og om nogen vil føre sak mot dig og ta din kjortel, da la ham også få kappen,
Romanian(i) 40 Orişicui vrea să se judece cu tine, şi să-ţi ia haina, lasă -i şi cămaşa.
Ukrainian(i) 40 А хто хоче тебе позивати й забрати сорочку твою, віддай і плаща йому.
UkrainianNT(i) 40 І хто схоче судитись із тобою і зняти з тебе свиту, віддай йому й жупанок.