Matthew 5:3-5

ABP_GRK(i)
  3 G3107 μακάριοι G3588 οι G4434 πτωχοί G3588 τω G4151 πνεύματι G3754 ότι G1473 αυτών G1510.2.3 εστιν G3588 η G932 βασιλεία G3588 των G3772 ουρανών
  4 G3107 μακάριοι G3588 οι G3996 πενθούντες G3754 ότι G1473 αυτοί G3870 παρακληθήσονται
  5 G3107 μακάριοι G3588 οι G4239 πραείς G3754 ότι G1473 αυτοί G2816 κληρονομήσουσι G3588 την G1093 γην
Stephanus(i) 3 μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων 4 μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται 5 μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην
LXX_WH(i)
    3 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G4434 A-NPM πτωχοι G3588 T-DSN τω G4151 N-DSN πνευματι G3754 CONJ οτι G846 P-GPM αυτων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων
    4 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G3996 [G5723] V-PAP-NPM πενθουντες G3754 CONJ οτι G846 P-NPM αυτοι G3870 [G5701] V-FPI-3P παρακληθησονται
    5 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G4239 A-NPM πραεις G3754 CONJ οτι G846 P-NPM αυτοι G2816 [G5692] V-FAI-3P κληρονομησουσιν G3588 T-ASF την G1093 N-ASF γην
Tischendorf(i)
  3 G3107 A-NPM μακάριοι G3588 T-NPM οἱ G4434 A-NPM πτωχοὶ G3588 T-DSN τῷ G4151 N-DSN πνεύματι, G3754 CONJ ὅτι G846 P-GPM αὐτῶν G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSF G932 N-NSF βασιλεία G3588 T-GPM τῶν G3772 N-GPM οὐρανῶν.
  4 G3107 A-NPM μακάριοι G3588 T-NPM οἱ G4239 A-NPM πραεῖς, G3754 CONJ ὅτι G846 P-NPM αὐτοὶ G2816 V-FAI-3P κληρονομήσουσιν G3588 T-ASF τήν G1093 N-ASF γῆν.
  5 G3107 A-NPM μακάριοι G3588 T-NPM οἱ G3996 V-PAP-NPM πενθοῦντες, G3754 CONJ ὅτι G846 P-NPM αὐτοὶ G3870 V-FPI-3P παρακληθήσονται.
Tregelles(i) 3 Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 4 μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. 5 μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
TR(i)
  3 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G4434 A-NPM πτωχοι G3588 T-DSN τω G4151 N-DSN πνευματι G3754 CONJ οτι G846 P-GPM αυτων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων
  4 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G3996 (G5723) V-PAP-NPM πενθουντες G3754 CONJ οτι G846 P-NPM αυτοι G3870 (G5701) V-FPI-3P παρακληθησονται
  5 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G4239 A-NPM πραεις G3754 CONJ οτι G846 P-NPM αυτοι G2816 (G5692) V-FAI-3P κληρονομησουσιν G3588 T-ASF την G1093 N-ASF γην
Nestle(i) 3 Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 4 μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. 5 μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
RP(i)
   3 G3107A-NPMμακαριοιG3588T-NPMοιG4434A-NPMπτωχοιG3588T-DSNτωG4151N-DSNπνευματιG3754CONJοτιG846P-GPMαυτωνG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSFηG932N-NSFβασιλειαG3588T-GPMτωνG3772N-GPMουρανων
   4 G3107A-NPMμακαριοιG3588T-NPMοιG3996 [G5723]V-PAP-NPMπενθουντεvG3754CONJοτιG846P-NPMαυτοιG3870 [G5701]V-FPI-3Pπαρακληθησονται
   5 G3107A-NPMμακαριοιG3588T-NPMοιG4239A-NPMπραειvG3754CONJοτιG846P-NPMαυτοιG2816 [G5692]V-FAI-3PκληρονομησουσινG3588T-ASFτηνG1093N-ASFγην
SBLGNT(i) 3 Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 4 μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. 5 μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
f35(i) 3 μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων 4 μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται 5 μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην
IGNT(i)
  3 G3107 μακαριοι Blessed "are" G3588 οι The G4434 πτωχοι   G3588 τω Poor G4151 πνευματι In Spirit; G3754 οτι For G846 αυτων Theirs G2076 (G5748) εστιν Is G3588 η The G932 βασιλεια Kingdom G3588 των Of The G3772 ουρανων Heavens.
  4 G3107 μακαριοι Blessed G3588 οι They Who G3996 (G5723) πενθουντες Mourn; G3754 οτι For G846 αυτοι They G3870 (G5701) παρακληθησονται Shall Be Comforted.
  5 G3107 μακαριοι Blessed G3588 οι The G4239 πραεις Meek; G3754 οτι For G846 αυτοι They G2816 (G5692) κληρονομησουσιν Shall Inherit G3588 την The G1093 γην Earth.
ACVI(i)
   3 G3107 A-NPM μακαριοι Blessed G3588 T-NPM οι Thos G4434 A-NPM πτωχοι Poor G3588 T-DSN τω In The G4151 N-DSN πνευματι Spirit G3754 CONJ οτι Because G3588 T-NSF η Tha G932 N-NSF βασιλεια Kingdom G3588 T-GPM των Of Thos G3772 N-GPM ουρανων Heavens G2076 V-PXI-3S εστιν Is G846 S-GPM αυτων Their
   4 G3107 A-NPM μακαριοι Blessed G3588 T-NPM οι Thos G3996 V-PAP-NPM πενθουντες Who Mourn G3754 CONJ οτι Because G846 P-NPM αυτοι They G3870 V-FPI-3P παρακληθησονται Will Be Comforted
   5 G3107 A-NPM μακαριοι Blessed G3588 T-NPM οι Thos G4239 A-NPM πραεις Meek G3754 CONJ οτι Because G846 P-NPM αυτοι They G2816 V-FAI-3P κληρονομησουσιν Will Inherit G3588 T-ASF την Tha G1093 N-ASF γην Earth
Vulgate(i) 3 beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum 4 beati mites quoniam ipsi possidebunt terram 5 beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur
Clementine_Vulgate(i) 3 { Beati pauperes spiritu: quoniam ipsorum est regnum cælorum.} 4 { Beati mites: quoniam ipsi possidebunt terram.} 5 { Beati qui lugent: quoniam ipsi consolabuntur.}
WestSaxon990(i) 3 Eadige synt þa gastlican þearfan. forþam hyra ys heofena rice; 4 [Note: Ch. v. ver. 4 and 5 are transposed in all the MSS. ] Eadige synt þa liðan. forþam þe hï eorðan ägun; 5 [Note: Ch. v. ver. 4 and 5 are transposed in all the MSS. ] Eadige synt þa ðe nu wepað. forþam þe hï beoð gefrefrede;
WestSaxon1175(i) 3 Eadige synde þa gastlice þearfan. forþan hyora is heofena riche. 4 [Note: Ch. v. ver. 4 and 5 are transposed in all the MSS. ] Eadige syndde þa lyðan. forðan þe hyo eorðan agunnen (over an erasure). 5 [Note: Ch. v. ver. 4 and 5 are transposed in all the MSS. ] Eadige sind þa þe nu wepeð [Note: MS. weped. ] . for-þan þe hyo beoð gefrefrede.
Wycliffe(i) 3 Blessed ben pore men in spirit, for the kyngdom of heuenes is herne. 4 Blessid ben mylde men, for thei schulen welde the erthe. 5 Blessid ben thei that mornen, for thei schulen be coumfortid.
Tyndale(i) 3 Blessed are the povre in sprete: for theirs is the kyngdome of heven. 4 Blessed are they that morne: for they shalbe conforted. 5 Blessed are the meke: for they shall inheret the erth.
Coverdale(i) 3 Blessed are the poore in sprete: for theirs is the kyngdome of heue. 4 Blessed are they that mourne: for they shalbe coforted. 5 Blessed are the meke: for they shall inheret the erth.
MSTC(i) 3 "Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
Matthew(i) 3 blessed are the pore in sprete: for theirs is the kingdom of heauen. 4 Blessed are they that morne, for they shalbe comforted. 5 Blessed are the meke: for they shall inheret the earth.
Great(i) 3 Blessed are the poore in sprete, for theyrs is the kyngdome of heauen. 4 Blessed are they that mourne, for they shall receaue comfort. 5 Blessed are the meke: for they shall receaue the enheritaunce of the earth.
Geneva(i) 3 Blessed are the poore in spirit, for theirs is the kingdome of heauen. 4 Blessed are they that mourne: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meeke: for they shall inherite the earth.
Bishops(i) 3 Blessed (are) the poore in spirite: for theirs is the kyngdome of heauen 4 Blessed (are) they that mourne: for they shalbe comforted 5 Blessed (are) the meke: for they shall inherite the earth
DouayRheims(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are the meek: for they shall possess the land. 5 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
KJV(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
KJV_Cambridge(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
Mace(i) 3 Blessed are they, that are of an humble spirit, for of such is the kingdom of the Messias. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
Whiston(i) 3 Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed [are] the meek: for they all inherit the earth. 5 Blessed [are] they that mourn; for they shall be comforted.
Wesley(i) 3 saying, Happy are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. 4 Happy are they that mourn; for they shall be comforted. 5 Happy are the meek; for they shall inherit the earth.
Worsley(i) 3 Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn; for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.
Haweis(i) 3 Blessed are the poor in spirit, for their's is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
Thomson(i) 3 Happy the poor in spirit; for the kingdom of the heavens is theirs. 4 Happy they who mourn; for they shall be comforted. 5 Happy the meek; for they shall inherit the land.
Webster(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
Living_Oracles(i) 3 Happy the poor who repine not; for the kingdom of heaven is theirs! 4 Happy they who mourn; for they shall receive consolation! 5 Happy the meek; for they shall inherit the land!
Etheridge(i) 3 BLESSED (are) the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed the mourners, for they shall be comforted. 5 Blessed the meek, for they shall inherit the earth.
Murdock(i) 3 Blessed are the poor in spirit for the kingdom of heaven is theirs! 4 Blessed are the mourners: for they shall be comforted! 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth!
Sawyer(i) 3 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those that mourn, for they shall be comforted.[\ul Note: Verse 4 follows verse 5 in Sawyer] 5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
Diaglott(i) 3 Blessed the poor to the spirit; because of them is the kingdom of the heavens. 4 Blessed the mourners, for they shall be comforted. 5 Blessed the meek, for they shall inherit the earth.
ABU(i) 3 Happy the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. 4 Happy they that mourn; for they shall be comforted. 5 Happy the meek; for they shall inherit the earth.
Anderson(i) 3 Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn; for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.
Noyes(i) 3 Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they who mourn; for they will be comforted. 5 Blessed are the meek; for they will inherit the earth.
YLT(i) 3 `Happy the poor in spirit—because theirs is the reign of the heavens. 4 `Happy the mourning—because they shall be comforted. 5 `Happy the meek—because they shall inherit the land.
JuliaSmith(i) 3 Happy the poor in spirit: for their's is the kingdom of the heavens. 4 Happy they suffering: for they shall be comforted. 5 Happy the meek: for they shall inherit the earth.
Darby(i) 3 Blessed [are] the poor in spirit, for *theirs* is the kingdom of the heavens. 4 Blessed they that mourn, for *they* shall be comforted. 5 Blessed the meek, for *they* shall inherit the earth.
ERV(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
ASV(i) 3 { Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn; for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.
Rotherham(i) 3 Happy, the destitute, in spirit; for, theirs, is the kingdom of the heavens; 4 Happy, they who mourn; for, they, shall be comforted: 5 Happy, the meek; for, they, shall inherit the earth:
Twentieth_Century(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. 4 Blessed are the mourners, for they shall be comforted. 5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
Godbey(i) 3 Blessed are the poor in spirit: because the kingdom of the heavens is theirs. 4 Blessed are the meek, because they shall inherit the earth. 5 Blessed are they that mourn: because they shall be comforted.
WNT(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, for to them belongs the Kingdom of the Heavens. 4 "Blessed are the mourners, for they shall be comforted. 5 "Blessed are the meek, for they as heirs shall obtain possession of the earth.
Worrell(i) 3 "Happy are the poor in spirit; because theirs is the Kingdom of Heaven. 4 "Happy are those who mourn: because they shall be comforted, 5 "Happy are the meek: because they shall inherit the earth.
Moffatt(i) 3 "Blessed are those who feel poor in spirit! the Realm of heaven is theirs. 4 Blessed are the mourners! they will be consoled. 5 Blessed are the humble! they will inherit the earth.
Goodspeed(i) 3 "Blessed are those who feel their spiritual need, for the Kingdom of Heaven belongs to them! 4 "Blessed are the mourners, for they will be consoled! 5 "Blessed are the humble-minded, for they will possess the land!
Riverside(i) 3 "Blessed are the poor in spirit! For theirs is the kingdom of heaven. 4 "Blessed are they that mourn! For they will be comforted. 5 "Blessed are the gentle! For they will inherit the land.
MNT(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs. 4 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 5 "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth."
Lamsa(i) 3 Blessed are the poor in pride, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
CLV(i) 3 "Happy, in spirit, are the poor, for theirs is the kingdom of the heavens. 4 "Happy are those who mourn now, for they shall be consoled. 5 "Happy are the meek, for they shall be enjoying the allotment of the land.
Williams(i) 3 "Blessed are those who feel poor in spiritual things, for the kingdom of heaven belongs to them. 4 "Blessed are the mourners, for they will be comforted. 5 "Blessed are the lowly in mind, for they will possess the land.
BBE(i) 3 Happy are the poor in spirit: for the kingdom of heaven is theirs. 4 Happy are those who are sad: for they will be comforted. 5 Happy are the gentle: for the earth will be their heritage.
MKJV(i) 3 Blessed are the poor in spirit! For theirs is the kingdom of Heaven. 4 Blessed are they that mourn! For they shall be comforted. 5 Blessed are the meek! For they shall inherit the earth.
LITV(i) 3 Blessed are the poor in spirit! For theirs is the kingdom of the Heavens. 4 Blessed are they who mourn! For they shall be comforted. 5 Blessed are the meek! For they shall inherit the earth. Psa. 37:11
ECB(i) 3 Blessed - the poor in spirit: for theirs is the sovereigndom of the the heavens. 4 Blessed - they who mourn: for they are comforted. 5 Blessed - the meek: for they inherit the earth.
AUV(i) 3 “Those persons who feel a deep sense of their personal need are blessed because the kingdom of heaven belongs to them. 4 “Those persons who feel grief [over their sins] are blessed because they will receive comfort [from God when they repent]. 5 “Those persons who have a humble attitude [toward themselves] are blessed because they will inherit [the best of] the earth.
ACV(i) 3 Blessed are the poor in spirit, because the kingdom of the heavens is theirs. 4 Blessed are those who mourn, because they will be comforted. 5 Blessed are the meek, because they will inherit the earth.
Common(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
WEB(i) 3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
NHEB(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
AKJV(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
KJC(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
KJ2000(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
UKJV(i) 3 Blessed are the poor in spirit: (o. pneuma) for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
RKJNT(i) 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn: for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
TKJU(i) 3 "Blessed are the poor in spirit: For theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn: For they shall be comforted. 5 Blessed are the meek: For they shall inherit the earth.
RYLT(i) 3 'Blessed the poor in spirit -- because theirs is the reign of the heavens. 4 'Blessed the mourning -- because they shall be comforted. 5 'Blessed the meek -- because they shall inherit the land.
EJ2000(i) 3 ¶ Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens. 4 Blessed are those that mourn, for they shall be comforted. 5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
CAB(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
WPNT(i) 3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens. 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
JMNT(i) 3 "The destitute folks [are] happy in spirit and attitude, because the reign of the heavens is continually belonging to, and made up of, them (or: Blessed [are] those dependent for support on the Spirit, for the kingdom from the sky and the atmosphere is continuing to pertain to them; The people who need to beg for sustenance [are made] happy by the Breath-effect because the effect of the sovereignty of the heavens is being a source in and for them; The financially poor folks [exist being] happy with an attitude that the sovereign influence and activity from the atmospheres continuously exists with reference to them)! 4 "Those constantly grieving and mourning [are] happy and blessed because [other MSS: now that] they, themselves, will habitually be called alongside to receive relief, aid, encouragement and comfort! 5 "‘The kind, considerate, gentle, mild-tempered, humane and nonviolent folks (people who do not use force) [are] happy and blessed because they, themselves, ‘will proceed to be inheriting the Land (or: be receiving and enjoying an allotment of the earth)! [Ps. 37:11]
NSB(i) 3 »Blessed (Greek: makarios: happy, blessed) are those conscious of their spiritual need, for the kingdom of heaven is theirs. 4 »Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 »Blessed are the meek (gentle) (mild) (humble), for they will inherit the earth.
ISV(i) 3 The Blessed Attitudes
“How blessed are those who are destitute in spirit, because the kingdom from heaven belongs to them! 4 “How blessed are those who mourn, because it is they who will be comforted! 5 “How blessed are those who are humble, because it is they who will inherit the earth!
LEB(i) 3 "Blessed are the poor in spirit, because theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are the ones who mourn, because they will be comforted. 5 Blessed are the meek, because they will inherit the earth.
BGB(i) 3 “Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, Ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 4 Μακάριοι οἱ πενθοῦντες, Ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. 5 Μακάριοι οἱ πραεῖς, Ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
BIB(i) 3 “Μακάριοι (Blessed are) οἱ (the) πτωχοὶ (poor) τῷ (in the) πνεύματι (spirit), Ὅτι (for) αὐτῶν (theirs) ἐστιν (is) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) τῶν (of the) οὐρανῶν (heavens). 4 Μακάριοι (Blessed are) οἱ (those) πενθοῦντες (mourning), Ὅτι (for) αὐτοὶ (they) παρακληθήσονται (will be comforted). 5 Μακάριοι (Blessed) οἱ (the) πραεῖς (meek), Ὅτι (for) αὐτοὶ (they) κληρονομήσουσιν (will inherit) τὴν (the) γῆν (earth).
BLB(i) 3 “Blessed are the poor in the spirit, for theirs is the kingdom of the heavens. 4 Blessed are those mourning, for they will be comforted. 5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
BSB(i) 3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
MSB(i) 3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
MLV(i) 3 The poor in spirit are fortunate, because theirs is the kingdom of the heavens. 4 Those who are mourning are fortunate, because they will be comforted. 5 The meek are fortunate, because they will inherit the earth.
VIN(i) 3 "Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Luther1545(i) 3 Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. 4 Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. 5 Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.
Luther1912(i) 3 Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. 4 Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. 5 Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.
ELB1871(i) 3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. 4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. 5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben.
ELB1905(i) 3 Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel. 4 Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. 5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben.
DSV(i) 3 Zalig zijn de armen van geest; want hunner is het Koninkrijk der hemelen. 4 Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden. 5 Zalig zijn de zachtmoedigen; want zij zullen het aardrijk beërven.
DarbyFR(i) 3
Bienheureux les pauvres en esprit, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux; 4 bienheureux ceux qui mènent deuil, car c'est eux qui seront consolés; 5 bienheureux les débonnaires, car c'est eux qui hériteront de la terre;
Martin(i) 3 Bienheureux sont les pauvres en esprit; car le Royaume des cieux est à eux. 4 Bienheureux sont ceux qui pleurent; car ils seront consolés. 5 Bienheureux sont les débonnaires; car ils hériteront la terre.
Segond(i) 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! 4 Heureux les affligés, car ils seront consolés! 5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!
SE(i) 3 Bienaventurados los pobres en espíritu; porque de ellos es el Reino de los cielos. 4 Bienaventurados los que lloran (enlutados), porque ellos recibirán consolación. 5 Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad.
ReinaValera(i) 3 Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos. 4 Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación. 5 Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.
JBS(i) 3 ¶ Bienaventurados los pobres en espíritu; porque de ellos es el Reino de los cielos. 4 Bienaventurados los que lloran (enlutados), porque ellos recibirán consolación. 5 Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad.
Albanian(i) 3 ''Lum skamësit në frymë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve. 4 Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen. 5 Lum ata që janë zemërbutë, sepse ata do ta trashëgojnë tokën.
RST(i) 3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Peshitta(i) 3 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܡܤܟܢܐ ܒܪܘܚ ܕܕܝܠܗܘܢ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀ 4 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܒܝܠܐ ܕܗܢܘܢ ܢܬܒܝܐܘܢ ܀ 5 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܡܟܝܟܐ ܕܗܢܘܢ ܢܐܪܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܀
Arabic(i) 3 طوبى للمساكين بالروح. لان لهم ملكوت السموات. 4 طوبى للحزانى. لانهم يتعزون. 5 طوبى للودعاء. لانهم يرثون الارض.
Amharic(i) 3 በመንፈስ ድሆች የሆኑ ብፁዓን ናቸው፥ መንግሥተ ሰማያት የእነርሱ ናትና። 4 የሚያዝኑ ብፁዓን ናቸው፥ መፅናናትን ያገኛሉና። 5 የዋሆች ብፁዓን ናቸው፥ ምድርን ይወርሳሉና።
Armenian(i) 3 «Երանի՜ հոգիով աղքատներուն, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը անո՛նցն է: 4 Երանի՜ սգաւորներուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի մխիթարուին: 5 Երանի՜ հեզերուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի ժառանգեն երկիրը:
ArmenianEastern(i) 3 - Երանի՜ հոգով աղքատներին, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը: 4 - Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն: 5 - Երանի՜ հեզերին, որովհետեւ նրանք երկիրը պիտի ժառանգեն:
Breton(i) 3 Eürus ar re baour er spered, rak rouantelezh an neñvoù a zo dezho! 4 Eürus ar re a zo er glac'har, rak int a vo frealzet! 5 Eürus ar re a zo hegarat, rak int a resevo an douar da hêrezh!
Basque(i) 3 Dohatsu dirade spirituz paubreac: ceren hayén baita ceruètaco resumá. 4 Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen baitirade. 5 Dohatsu dirade emeac: ceren hec lurra heretaturen baitute.
Bulgarian(i) 3 Блажени бедните по дух, защото е тяхно небесното царство. 4 Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. 5 Блажени кротките, защото те ще наследят земята.
Croatian(i) 3 "Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko! 4 Blago ožalošćenima: oni će se utješiti! 5 Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!
BKR(i) 3 Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské. 4 Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou. 5 Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi.
Danish(i) 3 Salige ere de Fattige i Aanden, thi Himmeriges Rige er deres. 4 Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales. 5 Salige ere de Sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.
CUV(i) 3 虛 心 的 人 有 福 了 ! 因 為 天 國 是 他 們 的 。 4 哀 慟 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 安 慰 。 5 溫 柔 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。
CUVS(i) 3 虚 心 的 人 冇 福 了 ! 因 为 天 国 是 他 们 的 。 4 哀 恸 的 人 冇 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。 5 温 柔 的 人 冇 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。
Esperanto(i) 3 Felicxaj estas la malricxaj en spirito, cxar ilia estas la regno de la cxielo. 4 Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos. 5 Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron.
Estonian(i) 3 "Õndsad on vaimust vaesed, sest nende päralt on Taevariik. 4 Õndsad on kurvad, sest nemad trööstitakse. 5 Õndsad on tasased, sest nemad pärivad maa.
Finnish(i) 3 Autuaat ovat hengellisesti vaivaiset; sillä heidän on taivaan valtakunta. 4 Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen. 5 Autuaat ovat siviät; sillä he saavat maan periä.
FinnishPR(i) 3 "Autuaita ovat hengellisesti köyhät, sillä heidän on taivasten valtakunta. 4 Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen. 5 Autuaita ovat hiljaiset, sillä he saavat maan periä.
Georgian(i) 3 ნეტარ იყვნენ გლახაკნი სულითა, რამეთუ მათი არს სასუფეველი ცათაჲ. 4 ნეტარ იყვნენ მგლოვარენი გულითა, რამეთუ იგინი ნუგეშინის-ცემულ იქმნნენ. 5 ნეტარ იყვნენ მშჳდნი, რამეთუ მათ დაიმკჳდრონ ქუეყანაჲ.
Haitian(i) 3 Benediksyon pou moun ki konnen se pòv yo ye devan Bondye, paske peyi Wa ki nan syèl la, se pou yo li ye. 4 Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj. 5 Benediksyon pou moun ki dou, paske y'a resevwa byen Bondye te sere pou yo a sou latè.
Hungarian(i) 3 Boldogok a lelki szegények: mert övék a mennyeknek országa. 4 Boldogok, a kik sírnak: mert õk megvígasztaltatnak. 5 Boldogok a szelídek: mert õk örökségül bírják a földet.
Indonesian(i) 3 "Berbahagialah orang yang merasa tidak berdaya dan hanya bergantung pada Tuhan saja; mereka adalah anggota umat Allah! 4 Berbahagialah orang yang bersedih hati; Allah akan menghibur mereka! 5 Berbahagialah orang yang rendah hati; Allah akan memenuhi janji-Nya kepada mereka!
Italian(i) 3 Beati i poveri in ispirito, perciocchè il regno de’ cieli è loro. 4 Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati. 5 Beati i mansueti, perciocchè essi erederanno la terra.
ItalianRiveduta(i) 3 Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de’ cieli. 4 Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati. 5 Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.
Japanese(i) 3 『幸福なるかな、心の貧しき者。天國はその人のものなり。 4 幸福なるかな、悲しむ者。その人は慰められん。 5 幸福なるかな、柔和なる者。その人は地を嗣がん。
Kabyle(i) 3 D iseɛdiyen wid ițeddun s neyya, aaxaṭer tagelda n igenwan d ayla-nsen! 4 D iseɛdiyen wid ițrun, axaṭer ad țwaṣebbṛen! 5 D iseɛdiyen wid ḥninen, aaxaṭer ad weṛten tamurt i sen-iwɛed Sidi Ṛebbi!
Korean(i) 3 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 4 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 5 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요
Latvian(i) 3 Svētīgi ir garā nabadzīgie, jo viņu ir debesvalstība. 4 Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi. 5 Svētīgi ir tie, kas raud, jo viņi tiks iepriecināti.
Lithuanian(i) 3 “Palaiminti vargšai dvasia, nes jų yra dangaus karalystė. 4 Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti. 5 Palaiminti romieji, nes jie paveldės žemę.
PBG(i) 3 Błogosławieni ubodzy w duchu; albowiem ich jest królestwo niebieskie. 4 Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą. 5 Błogosławieni cisi; albowiem oni odziedziczą ziemię.
Portuguese(i) 3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus. 4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados. 5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
ManxGaelic(i) 3 Bannit t'adsyn ta imlee ayns spyrryd: son lhieusyn reeriaght niau. 4 Bannit t'adsyn ta dobberan: son bee ad er nyn gherjaghey. 5 Bannit t'adsyn ta meen surransagh: son bee yn thalloo oc ayns eiraght.
Norwegian(i) 3 Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres. 4 Salige er de som sørger; for de skal trøstes. 5 Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.
Romanian(i) 3 Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăţia cerurilor! 4 Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi! 5 Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!
Ukrainian(i) 3 Блаженні вбогі духом, бо їхнєє Царство Небесне. 4 Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені. 5 Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони.
UkrainianNT(i) 3 Блаженні вбогі духом, бо їх царство небесне. 4 Блаженні сумні, бо такі втїшять ся. 5 Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю.