Matthew 3:13

Stephanus(i) 13 τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Tregelles(i) 13
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ.
Nestle(i) 13 Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάνην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 13 Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
f35(i) 13 τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Vulgate(i) 13 tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo
WestSaxon990(i) 13 [Note:Venit iesus a galilea. Corp. Ðys sceal on wodnes-dæg ofer twelftan dæg. A. B. Uenit iesus a galilea in iordane. A.] Þa com se hælend fram galilea to iordanë to iohanne. þt he hine fullode;
WestSaxon1175(i) 13 [Note: Venit iesus á galilea in iordanem ad iohannem ut baptizaretur ab eo. H. R. ] Þa com se hælend fram galilea to Iordane to Iohanne, þæt he hine fullode
Wycliffe(i) 13 Thanne Jhesus cam fro Galilee in to Jordan to Joon, to be baptised of hym.
Tyndale(i) 13 Then cam Iesus from Galile to Iordan vnto Ihon to be baptised of hym.
Coverdale(i) 13 Then came Iesus from Galile to Iordan, vnto Ihon, to be baptised of hym.
MSTC(i) 13 Then came Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptised of him.
Matthew(i) 13 Then came Iesus from Galylee to Iordane, vnto Ihon to be baptysed of him.
Great(i) 13 Then commeth Iesus from Galile to Iordan vnto Iohn to be baptysed of hym.
Geneva(i) 13 Then came Iesus from Galile to Iordan vnto Iohn, to be baptized of him.
Bishops(i) 13 Then commeth Iesus from Galilee to Iordane, vnto Iohn, to be baptized of hym
DouayRheims(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.
KJV(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
KJV_Cambridge(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Mace(i) 13 Then went Jesus from Galilee to Jordan to be baptized by John.
Whiston(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Wesley(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Worsley(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized by him: but John refused Him, saying,
Haweis(i) 13 Then came Jesus from Galilee unto Jordan to John, that he might be baptized by him.
Thomson(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee, along the Jordan, to John, to be baptized by him:
Webster(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him.
Etheridge(i) 13 Then came Jeshu from Galila unto Jurdan to Juchanan to be baptized of him.
Murdock(i) 13 Then came Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized by him.
Sawyer(i) 13 (3:3) Then came Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Diaglott(i) 13 Then comes the Jesus from the Galilee to the Jordan to the John, of the to be dipped by him.
ABU(i) 13 Then Jesus comes from Galilee to the Jordan, to John, to be immersed by him.
Anderson(i) 13 Then came Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be immersed by him.
Noyes(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
YLT(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,
JuliaSmith(i) 13 Then Jesus approaches from Galilee to Jordan, to John, to be immersed by him.
Darby(i) 13 Then comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him;
ERV(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
ASV(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
Rotherham(i) 13 Then, cometh Jesus, from Galilee to the Jordan, unto John,––to be immersed by him.
Godbey(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, in order to be baptized by him.
WNT(i) 13 Just at that time Jesus, coming from Galilee to the Jordan, presents Himself to John to be baptized by him.
Worrell(i) 13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, to John, to be immersed by him;
Moffatt(i) 13 Then Jesus came on the scene from Galilee, to get baptized by John at the Jordan.
Goodspeed(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Riverside(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
MNT(i) 13 At that very time Jesus was on his way from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Lamsa(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
CLV(i) 13 Then Jesus is coming along from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
Williams(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
BBE(i) 13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
MKJV(i) 13 Then Jesus came from Galilee to Jordan, to John, to be baptized by him.
LITV(i) 13 Then Jesus arrived from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
ECB(i) 13
YAHN THE BAPTIZER BAPTIZES YAH SHUA
Then Yah Shua comes from Galiyl to Yarden - to Yahn - to be baptized by him.
AUV(i) 13 Jesus then came from [the province of] Galilee to be immersed by John in the Jordan River.
ACV(i) 13 Then Jesus comes from Galilee to the Jordan to John to be immersed by him.
Common(i) 13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
WEB(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
NHEB(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
AKJV(i) 13 Then comes Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized of him.
KJC(i) 13 Then comes Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
KJ2000(i) 13 Then came Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized by him.
UKJV(i) 13 Then comes Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
RKJNT(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
RYLT(i) 13 Then comes Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,
EJ2000(i) 13 ¶ Then Jesus came from Galilee to Jordan unto John to be baptized of him.
CAB(i) 13 Then Jesus arrived from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
WPNT(i) 13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
JMNT(i) 13 At that time Jesus progressively births Himself from the Galilee [province; region], coming to be at the side at the Jordan [River], [and coming] toward John for the purpose of being immersed by him (or: in order to be baptized under him).
NSB(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
ISV(i) 13 Jesus is Baptized
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
LEB(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John in order to be baptized by him.
BGB(i) 13 Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
BIB(i) 13 Τότε (Then) παραγίνεται (comes) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) ἀπὸ (from) τῆς (-) Γαλιλαίας (Galilee) ἐπὶ (to) τὸν (the) Ἰορδάνην (Jordan), πρὸς (unto) τὸν (-) Ἰωάννην (John), τοῦ (-) βαπτισθῆναι (to be baptized) ὑπ’ (by) αὐτοῦ (him).
BLB(i) 13 Then Jesus comes from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.
BSB(i) 13 At that time Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
MSB(i) 13 At that time Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
MLV(i) 13 Then Jesus comes from Galilee to John, to be immersed by him in the Jordan.
VIN(i) 13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Luther1545(i) 13 Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.
Luther1912(i) 13 Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.
ELB1871(i) 13 Dann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
ELB1905(i) 13 Dann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
DSV(i) 13 Toen kwam Jezus van Galilea naar de Jordaan, tot Johannes, om van hem gedoopt te worden.
DarbyFR(i) 13
Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui;
Martin(i) 13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.
Segond(i) 13 Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
SE(i) 13 Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
ReinaValera(i) 13 Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
JBS(i) 13 ¶ Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
Albanian(i) 13 Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t'u pagëzuar prej tij.
RST(i) 13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
Peshitta(i) 13 ܗܝܕܝܢ ܐܬܐ ܝܫܘܥ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܠܝܘܪܕܢܢ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܕܢܥܡܕ ܡܢܗ ܀
Arabic(i) 13 حينئذ جاء يسوع من الجليل الى الاردن الى يوحنا ليعتمد منه.
Amharic(i) 13 ያን ጊዜ ኢየሱስ በዮሐንስ ሊጠመቅ ከገሊላ ወደ ዮርዳኖስ መጣ።
Armenian(i) 13 Այն ատեն Յիսուս եկաւ Գալիլեայէն Յորդանան՝ Յովհաննէսի, որպէսզի մկրտուի անկէ:
ArmenianEastern(i) 13 Այն ժամանակ Յիսուս Գալիլիայից Յորդանան եկաւ, Յովհաննէսի մօտ՝ նրանից մկրտուելու:
Breton(i) 13 Neuze, Jezuz a zeuas eus Galilea d'ar Jordan, da gavout Yann, evit bezañ badezet gantañ.
Basque(i) 13 Orduan ethor cedin Iesus Galileatic Iordanera Ioannesgana, harenganic batheya ledinçát.
Bulgarian(i) 13 Тогава Иисус дойде от Галилея при Йоан на Йордан, за да се кръсти от него.
Croatian(i) 13 Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti.
BKR(i) 13 Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby také pokřtěn byl od něho.
Danish(i) 13 Da kom Jesus fra Galilæa til Jordanen til Johannes at døbes af ham.
CUV(i) 13 當 下 耶 穌 從 加 利 利 來 到 約 但 河 , 見 了 約 翰 , 要 受 他 的 洗 。
CUVS(i) 13 当 下 耶 稣 从 加 利 利 来 到 约 但 河 , 见 了 约 翰 , 要 受 他 的 洗 。
Esperanto(i) 13 Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li.
Estonian(i) 13 Siis tuli Jeesus Galileast Jordani ääre Johannese juure, et see Teda ristiks.
Finnish(i) 13 Silloin tuli Jesus Galileasta Jordaniin Johanneksen tykö, kastettaa häneltä;
FinnishPR(i) 13 Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tykö hänen kastettavakseen.
Georgian(i) 13 მაშინ მოვიდა იესუ გალილეაჲთ იორდანედ იოვანესა ნათლის-ღებად მისგან.
Haitian(i) 13 Lè sa a, Jezi soti nan peyi Galile, li vin larivyè Jouden, bò kote Jan pou Jan batize li.
Hungarian(i) 13 Akkor eljöve Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy megkeresztelkedjék õ általa.
Indonesian(i) 13 Pada waktu itu Yesus pergi dari Galilea ke Sungai Yordan. Di sana Ia datang pada Yohanes dan minta dibaptis.
Italian(i) 13 ALLORA venne Gesù di Galilea al Giordano a Giovanni, per esser da lui battezzato.
ItalianRiveduta(i) 13 Allora Gesù dalla Galilea si recò al Giordano da Giovanni per esser da lui battezzato.
Japanese(i) 13 ここにイエス、ヨハネにバプテスマを受けんとて、ガリラヤよりヨルダンに來り給ふ。
Kabyle(i) 13 Sidna Ɛisa yusa-d si tmurt n Jlili ɣer wasif n Urdun iwakken a t- yesseɣḍes Yeḥya.
Korean(i) 13 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대
Latvian(i) 13 Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu.
Lithuanian(i) 13 Tuomet Jėzus iš Galilėjos atėjo prie Jordano pas Joną krikštytis.
PBG(i) 13 Tedy Jezus przyszedł od Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego;
Portuguese(i) 13 Então veio Jesus da Galileia ter com João, junto do Jordão, para ser baptizado por ele.
ManxGaelic(i) 13 Eisht haink Yeesey veih Galilee gys Jordan, dy ve bashtit liorish Ean.
Norwegian(i) 13 Da kom Jesus fra Galilea til Jordan til Johannes for å bli døpt av ham.
Romanian(i) 13 Atunci a venit Isus din Galilea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el.
Ukrainian(i) 13 Тоді прибуває Ісус із Галілеї понад Йордан до Івана, щоб христитись від нього.
UkrainianNT(i) 13 Приходить тоді Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него.