f35(i)
27 υστερον δε παντων απεθανεν και η γυνη
KJV(i)
27 And last of all the woman died also.
Wesley(i)
27 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seven?
Murdock(i)
27 And after them all, the woman also herself died.
ABU(i)
27 And last of all the woman died also.
YLT(i)
27 and last of all died also the woman;
ERV(i)
27 And after them all the woman died.
ASV(i)
27 And after them all, the woman died.
WNT(i)
27 till the woman also died, after surviving them all.
Lamsa(i)
27 And after them all the woman also died.
CLV(i)
27 Now, subsequently to all, the woman died."
BBE(i)
27 And last of all the woman came to her end.
MKJV(i)
27 And last of all the woman also died.
LITV(i)
27 And last of all, the woman also died.
ECB(i)
27 and afterward the woman also dies.
Genesis 38:8-10
AUV(i)
27 And after they all died, the woman
[also] passed away.
ACV(i)
27 And last of all, the woman also died.
WEB(i)
27 After them all, the woman died.
AKJV(i)
27 And last of all the woman died also.
KJC(i)
27 And last of all the woman died also.
UKJV(i)
27 And last of all the woman died also.
TKJU(i)
27 And last of all, the woman died also.
RYLT(i)
27 and last of all died also the woman;
CAB(i)
27 Last of all the woman died also.
JMNT(i)
27 "Now subsequently to all of them, the woman died.
LEB(i)
27 And last of all the woman died.
BGB(i)
27 ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή.
BIB(i)
27 ὕστερον (Last) δὲ (then) πάντων (of all), ἀπέθανεν (died) ἡ (the) γυνή (woman).
BLB(i)
27 And last of all, the woman died.
BSB(i)
27 And last of all, the woman died.
MSB(i)
27 And last of all, the woman also died.
MLV(i)
27 But after
them all, the woman also died.
DSV(i)
27 Ten laatste na allen, is ook de vrouw gestorven.
SE(i)
27 Y después de todos murió también la mujer.
JBS(i)
27 Y después de todos murió también la mujer.
Breton(i)
27 Ha d'an diwezhañ-holl, ar wreg a varvas ivez.
Basque(i)
27 Eta gucién ondoan hil ciedián emaztea-ere.
BKR(i)
27 Nejposléze pak po všech umřela i žena.
Georgian(i)
27 ხოლო უკუანაჲსკნელ ყოველთასა მოკუდა დედაკაციცა იგი.
Haitian(i)
27 Apre yo tout fin mouri, fanm lan mouri li menm tou.
Kabyle(i)
27 Mi mmuten irkulli, temmut ula ț-țameṭṭut-nni;
Latvian(i)
27 Un beidzot pēc viņiem visiem nomira arī sieva.
PBG(i)
27 A na ostatek po wszystkich umarła i ona niewiasta.
SBL Greek NT Apparatus
27 ἡ WH NIV ] καὶ ἡ Treg RP