Matthew 15:7

Stephanus(i) 7 υποκριται καλως προεφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων
Tregelles(i) 7 ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἡσαΐας λέγων,
Nestle(i) 7 ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἡσαΐας λέγων
SBLGNT(i) 7 ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων·
f35(i) 7 υποκριται καλως προεφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων
Vulgate(i) 7 hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens
WestSaxon990(i) 7 la licceteras wel be eow witegode isaias se witega þa he cwæð
Wycliffe(i) 7 Ypocritis, Isaie, the prophete, prophesiede wel of you,
Tyndale(i) 7 Ypocrites well prophesyed of you Esay sayinge:
Coverdale(i) 7 Ye ypocrites, full well hath Esaye prophecied of you, & sayde:
MSTC(i) 7 Hypocrites; well prophesied of you Isaiah, saying,
Matthew(i) 7 Hypocrites, well prophecied of you Esaias sayinge:
Great(i) 7 Ypocrites, full well dyd Esaye prophesie of you, saying:
Geneva(i) 7 O hypocrites, Esaias prophecied well of you, saying,
Bishops(i) 7 Hypocrites, full well dyd Esayas prophecie of you, saying
KJV(i) 7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
Mace(i) 7 the prophecy of Esaias exactly suits such hypocrites as you;
Whiston(i) 7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesie of you, saying,
Wesley(i) 7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophecy of you, saying,
Haweis(i) 7 Ye hypocrites, well hath Isaiah prophesied concerning you, saying,
Thomson(i) 7 Hypocrites! well did Esaias prophesy concerning you, saying,
Webster(i) 7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
Living_Oracles(i) 7 Hypocrites, well do you suit the character which Isaiah gave of you, saying,
Etheridge(i) 7 Ye hypocrites! rightly prophesied concerning you Eshaia the prophet, and said,
Murdock(i) 7 Ye hypocrites, well did the prophet Isaiah prophesy of you, and say :
Sawyer(i) 7 Hypocrites, well did Isaiah prophecy of you, saying;
Diaglott(i) 7 O hypocrites, well prophesied concerning you Esaias, saying:
ABU(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying:
Anderson(i) 7 Hypocrites! well did Isaiah prophesy of you, saying,
Noyes(i) 7 Hypocrites! well did Isaiah prophesy concerning you, saying,
YLT(i) 7 `Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
Darby(i) 7 Hypocrites! well has Esaias prophesied about you, saying,
ERV(i) 7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
ASV(i) 7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
Rotherham(i) 7 Hypocrites! well prophesied concerning you, Isaiah, saying––
Godbey(i) 7 Ye hypocrites, beautifully did Isaiah prophesy concerning you, saying,
WNT(i) 7 Hypocrites! well did Isaiah prophesy of you,
Worrell(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
Moffatt(i) 7 You hypocrites! Isaiah made a grand prophecy about you when he said,
Goodspeed(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied finely about you when he said,
Riverside(i) 7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you when he said,
MNT(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy concerning you, saying.
Lamsa(i) 7 O you hypocrites, the prophet Isaiah well prophesied concerning you and said,
CLV(i) 7 Hypocrites! Ideally Isaiah prophesies concerning you, saying,
Williams(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied beautifully about you, when he said:
BBE(i) 7 You false ones, well did Isaiah say of you,
MKJV(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
LITV(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy concerning you, saying:
ECB(i) 7 You hypocrites, Yesha Yah prophesied well concerning you, wording,
AUV(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied accurately about you, saying [Isa. 29:13],
ACV(i) 7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy about you, saying,
Common(i) 7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, when he said:
WEB(i) 7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
NHEB(i) 7 You hypocrites. Well did Isaiah prophesy of you, saying,
AKJV(i) 7 You hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
KJC(i) 7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
KJ2000(i) 7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
UKJV(i) 7 All of you hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
RKJNT(i) 7 You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
RYLT(i) 7 'Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
EJ2000(i) 7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
CAB(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying,
WPNT(i) 7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you saying:
JMNT(i) 7 " [You] perverse scholars who in micro-scrutinizing make decisions from a low position [see ch. 6:2]! Isaiah beautifully and aptly prophesies about (or: concerning) you folks, continually saying,
NSB(i) 7 »You hypocrites (liars)! Isaiah’s prophecy was right about you.
ISV(i) 7 You hypocrites! How well did Isaiah prophesy of you when he said,
LEB(i) 7 Hypocrites! Isaiah correctly prophesied about you saying,
BGB(i) 7 ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων
BIB(i) 7 ὑποκριταί (Hypocrites)! καλῶς (Rightly) ἐπροφήτευσεν (prophesied) περὶ (concerning) ὑμῶν (you) Ἠσαΐας (Isaiah), λέγων (saying),
BLB(i) 7 Hypocrites! Isaiah prophesied rightly concerning you, saying,
BSB(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you:
MSB(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you:
MLV(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied well concerning you, saying,
VIN(i) 7 You hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you:
Luther1545(i) 7 Ihr Heuchler, es hat wohl Jesaja von euch geweissaget und gesprochen:
Luther1912(i) 7 Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen:
ELB1871(i) 7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht:
ELB1905(i) 7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht:
DSV(i) 7 Gij geveinsden! Wel heeft Jesaja van u geprofeteerd, zeggende:
DarbyFR(i) 7 Hypocrites! Ésaïe a bien prophétisé de vous, disant:
Martin(i) 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé de vous, en disant :
Segond(i) 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:
SE(i) 7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
ReinaValera(i) 7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
JBS(i) 7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
Albanian(i) 7 Hipokritë, mirë profetizoi Isaia për ju kur tha:
RST(i) 7 Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
Peshitta(i) 7 ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܫܦܝܪ ܐܬܢܒܝ ܥܠܝܟܘܢ ܐܫܥܝܐ ܘܐܡܪ ܀
Arabic(i) 7 يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.
Amharic(i) 7 እናንተ ግብዞች፥ ኢሳይያስ ስለ እናንተ።
Armenian(i) 7 Կեղծաւորնե՛ր, Եսայի ճի՛շդ մարգարէացաւ ձեր մասին՝ ըսելով.
ArmenianEastern(i) 7 Կեղծաւորնե՛ր, Եսային լաւ է մարգարէացել ձեր վրայ եւ ասել.
Breton(i) 7 Pilpouzed, Izaia en deus profedet mat diwar ho penn, p'en deus lavaret:
Basque(i) 7 Hypocritác, vngui prophetizatu vkan du çueçaz Esaiasec, dioela,
Bulgarian(i) 7 Лицемери! Добре е пророкувал Исая за вас, като е казал:
BKR(i) 7 Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, řka:
Danish(i) 7 I Øienskalke! Esias spaaede retteligen om Eder, da han sagde:
CUV(i) 7 假 冒 為 善 的 人 哪 , 以 賽 亞 指 著 你 們 說 的 預 言 是 不 錯 的 。 他 說 :
CUVS(i) 7 假 冒 为 善 的 人 哪 , 以 赛 亚 指 着 你 们 说 的 预 言 是 不 错 的 。 他 说 :
Esperanto(i) 7 Ho hipokrituloj, bone profetis Jesaja pri vi, dirante:
Estonian(i) 7 Te silmakirjatsejad, Jesaja on teist õigesti ennustanud, üteldes:
Finnish(i) 7 Te ulkokullatut! Jesaias ennusti teistä oikein, sanoen:
FinnishPR(i) 7 Te ulkokullatut, oikein teistä Esaias ennusti, sanoen:
Georgian(i) 7 ორგულნო, კეთილად წინაწარმეტყუელებდა თქუენთჳს ესაია და თქუა:
Haitian(i) 7 Bann ipokrit! Ezayi te gen rezon lè l' t'ap pale sou nou, jan sa ekri a:
Hungarian(i) 7 Képmutatók, igazán prófétált felõletek Ésaiás, mondván:
Indonesian(i) 7 Kalian orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu,
Italian(i) 7 Ipocriti, ben di voi profetizzò Isaia, dicendo:
Japanese(i) 7 僞善者よ、宜なる哉、イザヤは汝らに就きて能く預言せり。曰く、
Kabyle(i) 7 Ay at sin wudmawen! Ț-țideț i d-yenna nnbi Iceɛya mi d-icar fell awen :
Korean(i) 7 외식하는 자들아 이사야가 너희에게 대하여 잘 예언하였도다 일렀으되
Latvian(i) 7 Jūs, liekuļi! Isajs ir labi pravietojis par jums, sacīdams:
PBG(i) 7 Obłudnicy! dobrze o was prorokował Izajasz, mówiąc:
Portuguese(i) 7 Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:
ManxGaelic(i) 7 Chrauee-oalsey, s'mie ren Esaias phadeyrys jiuish, gra,
Norwegian(i) 7 I hyklere! rett spådde Esaias om eder da han sa:
Romanian(i) 7 Făţărnicilor, bine a proorocit Isaia despre voi, cînd a zis:
Ukrainian(i) 7 Лицеміри! Про вас добре Ісая пророкував був, говорячи:
UkrainianNT(i) 7 Лицеміри, добре прорік про вас Ісаія, глаголючи: