Matthew 13:50

Stephanus(i) 50 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Tregelles(i) 50 καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Nestle(i) 50 καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
RP(i) 50 και 2532 {CONJ} βαλουσιν 906 5692 {V-FAI-3P} αυτους 846 {P-APM} εις 1519 {PREP} την 3588 {T-ASF} καμινον 2575 {N-ASF} του 3588 {T-GSN} πυρος 4442 {N-GSN} εκει 1563 {ADV} εσται 1510 5695 {V-FDI-3S} ο 3588 {T-NSM} κλαυθμος 2805 {N-NSM} και 2532 {CONJ} ο 3588 {T-NSM} βρυγμος 1030 {N-NSM} των 3588 {T-GPM} οδοντων 3599 {N-GPM}
SBLGNT(i) 50 καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
f35(i) 50 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυψμος και ο βρυγμος των οδοντων
Vulgate(i) 50 et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
WestSaxon990(i) 50 & aworpað hig on þæs fyres öfen. þær byð wöp & toða grist-bitung.
WestSaxon1175(i) 50 & a-wurpeð hyo on þas feres ofen. þær byð wop & toke (sic) gristbyting.
Wycliffe(i) 50 And thei shulen sende hem in to the chymnei of fier; ther shal be weping and gryntyng of teeth.
Tyndale(i) 50 and shall cast them into a furnes of fyre: there shalbe waylinge and gnasshynge of teth.
Coverdale(i) 50 & shal cast the in to a fornace of fyre, there shalbe waylinge & gnasshinge of teth.
MSTC(i) 50 and shall cast them into a furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth."
Matthew(i) 50 and shall caste them into a furnayce of the fyre: there shalbe waylyng and gnashyng of teth.
Great(i) 50 & shall cast them into a furnace of fyre: there shalbe wayling & gnasshing of teth.
Geneva(i) 50 And shall cast them into a fornace of fire: there shalbe wailing, and gnashing of teeth.
Bishops(i) 50 And shall cast them into a furnesse of fyre: there shalbe waylyng and gnasshyng of teeth
DouayRheims(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJV(i) 50

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

KJV_Cambridge(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Mace(i) 50 they shall cast the wicked into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Whiston(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Wesley(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Worsley(i) 50 and shall cast them into the fiery furnace, and there shall be wailing and gnashing of teeth.
Haweis(i) 50 and shall cast them into a furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Thomson(i) 50 and cast them into the fiery furnace. Weeping and gnashing of teeth will be there.
Webster(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Living_Oracles(i) 50 and throw them into the burning furnace. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
Etheridge(i) 50 and cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth!
Murdock(i) 50 and will cast them into a furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
Sawyer(i) 50 and cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Diaglott(i) 50 and shall cast them into the furnace of the fire; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.
ABU(i) 50 and will cast them into the furnace of fire; there will be the wailing, and the gnashing of teeth!
Anderson(i) 50 and cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Noyes(i) 50 and will cast them into the furnace of fire; there will be wailing and gnashing of teeth.
YLT(i) 50 and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
JuliaSmith(i) 50 And they shall cast them into a furnace of fire; there shall there be weeping and gnashing of teeth.
Darby(i) 50 and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
ERV(i) 50 and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
ASV(i) 50 and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
JPS_ASV_Byz(i) 50 and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Rotherham(i) 50 and will cast them into the furnace of fire: there, will be wailing and gnashing of teeth.
Twentieth_Century(i) 50 And 'will throw them into the fiery furnace,' where there will be weeping and grinding of teeth.
Godbey(i) 50 and will cast them into the furnace of the fire: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
WNT(i) 50 and will throw them into the fiery furnace. There will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."
Worrell(i) 50 and will cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping, and the gnashing of teeth.
Moffatt(i) 50 and fling them into the furnace of fire; there men will wail and gnash their teeth.
Goodspeed(i) 50 and throw them into the blazing furnace. There they will wail and grind their teeth.
Riverside(i) 50 and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
MNT(i) 50 "There shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Lamsa(i) 50 And they will throw them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth.
CLV(i) 50 And they shall be casting them into a furnace of fire. There shall be lamentation and gnashing of teeth.
Williams(i) 50 and will throw them into the furnace of torturing punishment. There they will wail and grind their teeth.
BBE(i) 50 And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
MKJV(i) 50 and shall cast them into the furnace of fire. There shall be wailing and gnashing of teeth.
LITV(i) 50 and will throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of the teeth.
ECB(i) 50 and cast them into the furnace of fire: there becomes wailing and gnashing of teeth.
AUV(i) 50 and throw the sinful ones into the fiery furnace where there will be crying and excruciating pain.”
ACV(i) 50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Common(i) 50 and throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of teeth."
WEB(i) 50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.”
NHEB(i) 50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."
AKJV(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
KJC(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
KJ2000(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
UKJV(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
RKJNT(i) 50 And shall cast them into the furnace of fire, where there shall be weeping and gnashing of teeth.
EJ2000(i) 50 and shall cast them into the furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth.
CAB(i) 50 and cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth."
WPNT(i) 50 and they will throw them into the furnace of fire. There there will be weeping and gnashing of teeth.”
JMNT(i) 50 "and then will continue casting them into the furnace (oven; kiln) of The Fire [= God's dealings]: the weeping (crying and lamentation) and the grinding of teeth' will continue being in that situation or place.
NSB(i) 50 »The wicked will be cast into the furnace of fire where there will be weeping and gnashing of teeth.
ISV(i) 50 and will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth."
LEB(i) 50 and throw them into the fiery furnace.* In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
BGB(i) 50 καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
BIB(i) 50 καὶ (and) βαλοῦσιν (will cast) αὐτοὺς (them) εἰς (into) τὴν (the) κάμινον (furnace) τοῦ (of the) πυρός (fire). ἐκεῖ (There) ἔσται (will be) ὁ (the) κλαυθμὸς (weeping) καὶ (and) ὁ (the) βρυγμὸς (gnashing) τῶν (of the) ὀδόντων (teeth).
BLB(i) 50 and will cast them into the furnace of fire, where there will be weeping and gnashing of the teeth.
BSB(i) 50 and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
MLV(i) 50 and will be casting them into the furnace of fire–the weeping and the gnashing of teeth will be there.
VIN(i) 50 and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Luther1545(i) 50 und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein.
Luther1912(i) 50 und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein.
ELB1871(i) 50 und sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
ELB1905(i) 50 und sie in den Feuerofen werfen: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
DSV(i) 50 En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal zijn wening en knersing der tanden.
DarbyFR(i) 50 et les jetteront dans la fournaise de feu: là seront les pleurs et les grincements de dents.
Martin(i) 50 Et les jetteront dans la fournaise du feu; là il y aura des pleurs, et des grincements de dents.
Segond(i) 50 et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
SE(i) 50 Y los echarán en el horno de fuego. Allí será el lloro y el crujir de dientes.
ReinaValera(i) 50 Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
JBS(i) 50 Y los echarán en el horno de fuego. Allí será el lloro y el crujir de dientes.
Albanian(i) 50 dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh''.
RST(i) 50 и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Peshitta(i) 50 ܘܢܪܡܘܢ ܐܢܘܢ ܒܐܬܘܢܐ ܕܢܘܪܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Arabic(i) 50 ويطرحونهم في اتون النار. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
Amharic(i) 50 በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል።
Armenian(i) 50 ու պիտի նետեն զանոնք կրակի հնոցին մէջ. հոն պիտի ըլլայ լաց եւ ակռաներու կրճտում»:
ArmenianEastern(i) 50 ու կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:
Breton(i) 50 hag e taolint anezho en ur forn-dan, e-lec'h ma vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Basque(i) 50 Eta egotziren dituqueizte labe daichecanera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Bulgarian(i) 50 и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Croatian(i) 50 i baciti ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi."
BKR(i) 50 A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Danish(i) 50 og kaste dem i Ildovnen; der skal være graad og Tænders Gnidsel.
CUV(i) 50 丟 在 火 爐 裡 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。
CUVS(i) 50 丢 在 火 炉 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。
Esperanto(i) 50 kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Estonian(i) 50 ja heidavad nad tuleahju; seal on ulumine ja hammaste kiristamine.
Finnish(i) 50 Ja heittävät heidät tuliseen pätsiin: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
FinnishPR(i) 50 ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
Georgian(i) 50 და შესთხინენ იგინი შორის საჴუმილსა მას ცეცხლისასა. მუნ იყოს ტირილი და ღრჭენაჲ კბილთაჲ.
Haitian(i) 50 y'a jete mechan yo nan gwo founo k'ap boule a. Se la va gen rèl, se la moun va manje dan yo.
Hungarian(i) 50 És a tüzes kemenczébe vetik õket; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
Indonesian(i) 50 Kemudian orang-orang jahat itu dibuang ke dalam tungku berapi. Di situlah mereka akan menangis dan menderita."
Italian(i) 50 e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
ItalianRiveduta(i) 50 e li getteranno nella fornace del fuoco. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Japanese(i) 50 之を火の爐に投げ入るべし。其處にて哀哭・切齒することあらん。
Kabyle(i) 50 iwakken a ten-ḍeggṛent ɣer tmes anda llan imeṭṭawen d nndama tameqqrant.
Korean(i) 50 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
Latvian(i) 50 Un iemetīs viņus uguns krāsnī; tur būs raudāšana un zobu griešana.
Lithuanian(i) 50 ir įmes juos į ugnies krosnį. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”.
PBG(i) 50 I wrzucą je w piec ognisty; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Portuguese(i) 50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
ManxGaelic(i) 50 As tilgee ad ad ayns coirrey dy aile: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Norwegian(i) 50 og kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Romanian(i) 50 şi -i vor arunca în cuptorul aprins; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``
Ukrainian(i) 50 і їх повкидають до печі огненної, буде там плач і скрегіт зубів!
UkrainianNT(i) 50 та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.