Matthew 10:31

Stephanus(i) 31 μη ουν φοβηθητε πολλων στρουθιων διαφερετε υμεις
Tregelles(i) 31 μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
Nestle(i) 31 μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
SBLGNT(i) 31 μὴ οὖν ⸀φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
f35(i) 31 μη ουν φοβηθητε πολλω στρουθιων διαφερετε υμειv
Vulgate(i) 31 nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos
Wycliffe(i) 31 Therfor euery man that schal knouleche me bifore men, Y schal knouleche hym bifor my fadir that is in heuenes.
Tyndale(i) 31 Who soever therfore shall knowledge me before men hym will I knowledge also before my father which is in heuen.
Coverdale(i) 31 Feare ye not therfore: ye are of more value then many sparowes.
MSTC(i) 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Matthew(i) 31 Feare ye not therfore: ye are of more value then many sparowes.
Great(i) 31 Feare ye not therfore: ye are of more value then many sparowes.
Geneva(i) 31 Feare ye not therefore, yee are of more value then many sparowes.
Bishops(i) 31 Feare ye not therefore, ye are of more value then many sparowes
KJV(i) 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Mace(i) 31 lay aside then your fears, ye are of a superior rank to those animals.
Whiston(i) 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Wesley(i) 31 Whosoever therefore shall confess me before men,
Worsley(i) 31 Therefore be not afraid, ye are of more worth than many sparrows.
Haweis(i) 31 Fear not, therefore, ye are of more value than many sparrows.
Thomson(i) 31 Fear not therefore; for you are of more value than many sparrows.
Webster(i) 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Etheridge(i) 31 Fear not, therefore; than many sparrows more precious are you.
Murdock(i) 31 Therefore be not afraid: ye are more important than many sparrows.
Sawyer(i) 31 Fear not, therefore, you are of more value than many sparrows.
Diaglott(i) 31 Not therefore fear you; many sparrows are better you.
ABU(i) 31 Fear not therefore; ye are of more value than many sparrows.
Anderson(i) 31 Fear not, therefore: you are of more value than many sparrows.
Noyes(i) 31 Fear not therefore; ye are of more value than many sparrows.
YLT(i) 31 be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.
JuliaSmith(i) 31 Fear not therefore; ye have the preeminence over many sparrows.
Darby(i) 31 Fear not therefore; *ye* are better than many sparrows.
ERV(i) 31 Fear not therefore; ye are of more value than many sparrows.
ASV(i) 31 Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
Rotherham(i) 31 Then be not in fear––than many sparrows, better are, ye!
Godbey(i) 31 Then fear not; you are of more value than many sparrows.
WNT(i) 31 Away then with fear; you are more precious than a multitude of sparrows.
Worrell(i) 31 Fear not, therefore; ye are of more value than many sparrows.
Moffatt(i) 31 fear not, then, you are worth far more than sparrows!
Goodspeed(i) 31 You must not be afraid; you are worth more than a great many sparrows!
Riverside(i) 31 So do not fear. You are worth more than many sparrows.
MNT(i) 31 "Cease to be afraid! You are of greater value than many sparrows.
Lamsa(i) 31 Therefore fear not; you are much more important than many sparrows.
CLV(i) 31 Then do not fear! Of more consequence than many sparrows are you.
Williams(i) 31 So stop being afraid; you are worth more than many sparrows.
BBE(i) 31 Then have no fear; you are of more value than a flock of sparrows.
MKJV(i) 31 Therefore do not fear, you are of more value than many sparrows.
LITV(i) 31 Then do not fear; you are better than many sparrows.
ECB(i) 31 So awe not: you surpass many sparrows.
AUV(i) 31 So, do not be afraid, for you are [much] more valuable than many sparrows.
ACV(i) 31 Fear not therefore, ye are of worth more than many sparrows.
Common(i) 31 Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
WEB(i) 31 Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
NHEB(i) 31 Therefore do not be afraid. You are of more value than many sparrows.
AKJV(i) 31 Fear you not therefore, you are of more value than many sparrows.
KJC(i) 31 Fear you not therefore, you are of more value than many sparrows.
KJ2000(i) 31 Fear not therefore, you are of more value than many sparrows.
UKJV(i) 31 Fear all of you not therefore, all of you are of more value than many sparrows.
RKJNT(i) 31 Therefore, do not fear; you are of more value than many sparrows.
TKJU(i) 31 Fear not therefore; you are of more value than many sparrows.
RYLT(i) 31 be not therefore afraid, than many sparrows you are better.
EJ2000(i) 31 Fear ye not, therefore; ye are of more value than many sparrows.
CAB(i) 31 Therefore do not fear; you are worth more than many sparrows.
WPNT(i) 31 Therefore do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
JMNT(i) 31 "Therefore, stop fearing (or: Then do not continue fearing). You folks continuously carry on through so as to excel and be of more consequence than (be superior to and thus of more value than) whole flocks of sparrows!
NSB(i) 31 »Do not fear! You are more valuable than many sparrows.
ISV(i) 31 So stop being afraid. You are worth more than a bunch of sparrows.”
LEB(i) 31 Therefore do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
BGB(i) 31 μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
BIB(i) 31 μὴ (Not) οὖν (therefore) φοβεῖσθε (you should fear); πολλῶν (than many) στρουθίων (sparrows) διαφέρετε (are worth more) ὑμεῖς (you).
BLB(i) 31 Therefore you should not fear; you are worth more than many sparrows.
BSB(i) 31 So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
MSB(i) 31 So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
MLV(i) 31 Therefore do not fear, because you are carrying more-value than many sparrows.
VIN(i) 31 So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
Luther1545(i) 31 Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge.
Luther1912(i) 31 So fürchtet euch denn nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge.
ELB1871(i) 31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge.
ELB1905(i) 31 Fürchtet euch nun nicht; ihr seid vorzüglicher als viele Sperlinge.
DSV(i) 31 Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.
DarbyFR(i) 31 Ne craignez donc pas: vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
Martin(i) 31 Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
Segond(i) 31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
SE(i) 31 Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajarillos.
ReinaValera(i) 31 Así que, no temáis: más valéis vosotros que muchos pajarillos.
JBS(i) 31 Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajarillos.
Albanian(i) 31 Mos kini frikë, pra; ju vleni më tepër se shumë harabela.
RST(i) 31 не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.
Peshitta(i) 31 ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢ ܨܦܪܐ ܤܓܝܐܬܐ ܡܝܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Arabic(i) 31 فلا تخافوا. انتم افضل من عصافير كثيرة.
Amharic(i) 31 እንግዲህ አትፍሩ ከብዙ ድንቢጦች እናንተ ትበልጣላችሁ።
Armenian(i) 31 Ուրեմն մի՛ վախնաք, որովհետեւ դուք շատ ճնճղուկներէ աւելի կ՚արժէք»:
ArmenianEastern(i) 31 Արդ, մի՛ վախեցէք, քանի որ բազում ճնճղուկներից լաւ էք դուք:
Breton(i) 31 N'ho pet ket aon eta, c'hwi a dalvez muioc'h eget kalz a c'holvaned.
Basque(i) 31 Etzaretela beraz beldur: parra-choriéc baino çuec guehiago valio duçue.
Bulgarian(i) 31 И така, не се бойте: вие сте по-ценни от много врабчета.
Croatian(i) 31 Ne bojte se dakle! Vredniji ste nego mnogo vrabaca."
BKR(i) 31 Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy.
Danish(i) 31 Frygter derfor ikke; I ere bedre end mange Spurve.
CUV(i) 31 所 以 , 不 要 懼 怕 , 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重 !
CUVS(i) 31 所 以 , 不 要 惧 怕 , 你 们 比 许 多 麻 雀 还 贵 重 !
Estonian(i) 31 Ärge siis kartke; teie olete kallihinnalisemad kui palju varblasi!
Finnish(i) 31 Älkäät siis peljätkö: te olette paremmat, kuin monta varpusta.
FinnishPR(i) 31 Älkää siis peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta.
Georgian(i) 31 ნუ გეშინინ, რამეთუ მრავალთა სირთა უმჯობეს ხართ თქუენ.
Haitian(i) 31 Se sak fè, nou pa bezwen pè menm: nou vo pi plis pase anpil ti zwazo.
Hungarian(i) 31 Ne féljetek azért; ti sok verebecskénél drágábbak vagytok.
Indonesian(i) 31 Sebab itu, janganlah takut! Kalian lebih berharga daripada burung-burung pipit!"
Italian(i) 31 Non temiate adunque; voi siete da più di molti passeri.
Japanese(i) 31 この故におそるな、汝らは多くの雀よりも優るるなり。
Kabyle(i) 31 Ihi ur țțaggadet ara : tesɛam azal akteṛ n waṭas n iẓiwcen!
Korean(i) 31 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
Latvian(i) 31 Nebīstieties, jo jūs esat labāki nekā daudzi zvirbuļi!
PBG(i) 31 Nie bójcie się tedy; nad wiele wróbelków wy zacniejszymi jesteście.
Portuguese(i) 31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
ManxGaelic(i) 31 Ny bee-jee shiuish er-y-fa shen ayns aggle, ta ny smoo dy ve soit jiuish na jeh ymmodee sperriu.
Romanian(i) 31 Deci să nu vă temeţi; voi sînteţi mai de preţ decît multe vrăbii.
Ukrainian(i) 31 Отож, не лякайтесь, бо вартніші ви за багатьох горобців.
UkrainianNT(i) 31 Оце же не лякайтесь: ви дорожчі многих горобців.
SBL Greek NT Apparatus

31 φοβεῖσθε WH Treg NIV ] φοβηθῆτε RP