Vulgate(i)24 non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum
Clementine_Vulgate(i)24 { Non est discipulus super magistrum, nec servus super dominum suum:}
WestSaxon990(i)24 Nys se leorning-cniht ofer hys lareow ne þeow ofer hys hlaford
WestSaxon1175(i)24 Nis se leorning-cniht ofer his lareow. ne þeow ofer hys hlaford.
Wycliffe(i)24 The disciple is not aboue the maistir, ne the seruaunt aboue hys lord;
Tyndale(i)24 It is ynough for the disciple to be as hys master ys and that the servaunt be as his lorde ys. yf they have called the lorde of the housse beelzebub: how moche more shall they call them of his housholde so?
Coverdale(i)24 The disciple is not aboue the master, nether the seruaunt aboue the LORDE.
MSTC(i)24 The disciple is not above his Master, nor yet the servant above his Lord.
Matthew(i)24 The discyples is not aboue his master: nor yet the seruaunt aboue his Lorde.
Great(i)24 The disciple is not aboue the master: nor the seruaunt aboue his Lord.
Geneva(i)24 The disciple is not aboue his master, nor the seruant aboue his Lord.
Bishops(i)24 The disciple is not aboue the maister, nor the seruaunt aboue his lorde
DouayRheims(i)24 The disciple is not above the master, nor the servant above his lord.
KJV(i)24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
KJV_Cambridge(i)24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.