Mark 1:8

Stephanus(i) 8 εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
Tregelles(i) 8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς [ἐν] ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς [ἐν] πνεύματι ἁγίῳ.
Nestle(i) 8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς Πνεύματι Ἁγίῳ.
SBLGNT(i) 8 ⸀ἐγὼ ἐβάπτισα ⸀ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ⸀ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
f35(i) 8 εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
Vulgate(i) 8 ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto
Wycliffe(i) 8 Y haue baptisid you in watir; but he schal baptise you in the Hooli Goost.
Tyndale(i) 8 I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost.
Coverdale(i) 8 I baptyse you with water, but he shal baptyse you with the holy goost.
MSTC(i) 8 I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy ghost."
Matthew(i) 8 I haue baptysed you with water: but he shal baptyse you with the holye ghost.
Great(i) 8 I haue baptysed you wyth water: but he shall baptyse you with the holy gost.
Geneva(i) 8 Trueth it is, I haue baptized you with water: but he will baptize you with the holy Ghost.
Bishops(i) 8 I haue baptized you with water: but he shal baptize you with the holy ghost
DouayRheims(i) 8 I have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
KJV(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
KJV_Cambridge(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Mace(i) 8 I indeed have baptized you with water, but he shall baptize you with the effusion of the holy Ghost.
Wesley(i) 8 I indeed have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Ghost.
Worsley(i) 8 I indeed have baptized you with water, but He will baptize you with the holy Spirit.
Haweis(i) 8 I indeed baptise you with water; but he shall baptise you with the Holy Ghost.
Thomson(i) 8 I indeed have baptized you in water, but he will baptize you in a holy spirit.
Webster(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he will baptize you with the Holy Spirit.
Living_Oracles(i) 8 I, indeed, have immersed you in water; but he will immerse you in the Holy Spirit.
Etheridge(i) 8 I have baptized you with waters; but he shall baptize you with the Spirit of Holiness.
Murdock(i) 8 I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Spirit.
Sawyer(i) 8 I have baptized you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.
Diaglott(i) 8 I indeed dipped you in water; he but will dip you in spirit holy.
ABU(i) 8 I indeed immersed you in water; but he will immerse you in the Holy Spirit.
Anderson(i) 8 I immerse you in water; but he will immerse you in the Holy Spirit.
Noyes(i) 8 I have baptized you with water; but he will baptize you in the Holy Spirit.
YLT(i) 8 I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.'
JuliaSmith(i) 8 I truly immersed you in water: but he shall immerse you with the Holy Spirit.
Darby(i) 8 *I* indeed have baptised you with water, but *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit.
ERV(i) 8 I baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
ASV(i) 8 I baptized you in water; but he shall baptize you in the Holy Spirit.
JPS_ASV_Byz(i) 8 I indeed baptized you in water, But he shall baptize you in the Holy Spirit.
Rotherham(i) 8 I, have immersed you, with water,––He, will immerse you, with the Holy Spirit.
Godbey(i) 8 and He shall baptize you with the Holy Ghost.
WNT(i) 8 I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit."
Worrell(i) 8 I immersed you in water; but He will immerse you in the Holy Spirit."
Moffatt(i) 8 I have baptized you with water, but he will baptize you with the holy Spirit."
Goodspeed(i) 8 I have baptized you in water, but he will baptize you in the holy Spirit."
Riverside(i) 8 I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
MNT(i) 8 I have baptized you in water, but he shall baptize you in the Holy Spirit."
Lamsa(i) 8 I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Spirit.
CLV(i) 8 I, indeed, baptize you in water, yet He shall be baptizing you in holy spirit."
Williams(i) 8 I have baptized you in water, but He will baptize you in the Holy Spirit."
BBE(i) 8 I have given you baptism with water, but he will give you baptism with the Holy Spirit.
MKJV(i) 8 I indeed have baptized you in water, but He shall baptize you with the Holy Spirit.
LITV(i) 8 I indeed baptized you in water, but He will baptize you in the Holy Spirit.
ECB(i) 8 I indeed baptize you in water: but he baptizes you in the Holy Spirit.
AUV(i) 8 I am immersing you in water, but He will immerse you in the Holy Spirit.”
ACV(i) 8 I indeed immersed you in water, but he will immerse you in the Holy Spirit.
Common(i) 8 I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
WEB(i) 8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
NHEB(i) 8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
AKJV(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
KJC(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
KJ2000(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Spirit.
UKJV(i) 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 8 I have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Spirit.
RYLT(i) 8 I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.'
EJ2000(i) 8 I indeed have baptized you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.
CAB(i) 8 I baptized you in water, but He will baptize you in the Holy Spirit."
WPNT(i) 8 I indeed baptized you with water, but He will baptize you with Holy Spirit.”
JMNT(i) 8 "I myself, indeed, immerse (or: baptized) you folks within water, yet He Himself will proceed immerse and saturating (or: baptizing) you in a set-apart spirit (or: within [the] Holy Spirit; within a Holy Wind; in a set-apart Breath-effect; in union with a sacred attitude)."
NSB(i) 8 »I baptized (immersed) you with water, but he will baptize (Greek: baptizo: immerse, submerge) you with Holy Spirit.«
ISV(i) 8 I baptized you with water, but it is he who will baptize you with the Holy Spirit.”
LEB(i) 8 I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
BGB(i) 8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ‹ἐν› Πνεύματι Ἁγίῳ.”
BIB(i) 8 ἐγὼ (I) ἐβάπτισα (baptized) ὑμᾶς (you) ὕδατι (with water); αὐτὸς (He) δὲ (however) βαπτίσει (will baptize) ὑμᾶς (you) ‹ἐν› (with) Πνεύματι (the Spirit) Ἁγίῳ (Holy).”
BLB(i) 8 I baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
BSB(i) 8 I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
MSB(i) 8 I indeed baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
MLV(i) 8 I indeed immersed you in water, but he will immerse you in the Holy Spirit.


VIN(i) 8 I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
Luther1545(i) 8 Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
Luther1912(i) 8 Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
ELB1871(i) 8 Ich zwar habe euch mit Wasser getauft, er aber wird euch mit Heiligem Geiste taufen.
ELB1905(i) 8 Ich zwar habe euch mit W. in Wasser getauft, er aber wird euch mit W. in Heiligem Geiste taufen.
DSV(i) 8 Ik heb ulieden wel gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met den Heiligen Geest.
DarbyFR(i) 8 Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.
Martin(i) 8 Pour moi, je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
Segond(i) 8 Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
SE(i) 8 Yo a la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
ReinaValera(i) 8 Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
JBS(i) 8 Yo a la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
Albanian(i) 8 Unë ju pagëzova me ujë, ndërsa ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë''.
RST(i) 8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
Peshitta(i) 8 ܐܢܐ ܐܥܡܕܬܟܘܢ ܒܡܝܐ ܗܘ ܕܝܢ ܢܥܡܕܟܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
Arabic(i) 8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
Amharic(i) 8 እኔ በውኃ አጠመቅኋችሁ እርሱ ግን በመንፈስ ቅዱስ ያጠምቃችኋል እያለ ይሰብክ ነበር።
Armenian(i) 8 Արդարեւ ես ջուրո՛վ մկրտեցի ձեզ, բայց ան Սուրբ Հոգիո՛վ պիտի մկրտէ ձեզ»:
ArmenianEastern(i) 8 Ես ձեզ մկրտեցի ջրով, իսկ նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով»:
Breton(i) 8 Evidon-me, ho padezet em eus en dour, met eñ ho padezo er Spered-Santel.
Basque(i) 8 Eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez, baina harc batheyaturen çaituzte Spiritu sainduaz.
Bulgarian(i) 8 Аз ви кръщавам с вода, а Той ще ви кръсти със Светия Дух.
Croatian(i) 8 Ja vas krstim vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim."
BKR(i) 8 Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým.
Danish(i) 8 Vel har jeg døbt Eder med Vand, men han skal døbe Eder med den Hellig-Aand.
CUV(i) 8 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 , 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗 。
CUVS(i) 8 我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 他 却 要 用 圣 灵 给 你 们 施 洗 。
Esperanto(i) 8 Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito.
Estonian(i) 8 Mina olen teid veega ristinud, aga Tema ristib teid Püha Vaimuga!"
Finnish(i) 8 Minä tosin kastan teitä vedellä; mutta hän kastaa teitä Pyhällä Hengellä.
FinnishPR(i) 8 Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä."
Georgian(i) 8 მე ნათელ-გცემ თქუენ წყლითა, ხოლო მან ნათელ-გცეს თქუენ სულითა წმიდითა.
Haitian(i) 8 Mwen menm, mwen batize nou nan dlo. Men li menm, la batize nou nan Sentespri a.
Hungarian(i) 8 Én vízzel kereszteltelek titeket, de õ Szent Lélekkel keresztel titeket.
Indonesian(i) 8 Saya membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah."
Italian(i) 8 Io vi ho battezzati con acqua, ma esso vi battezzerà con lo Spirito Santo.
ItalianRiveduta(i) 8 Io vi ho battezzati con acqua, ma lui vi battezzerà con lo Spirito Santo.
Japanese(i) 8 我は水にて汝らにバプテスマを施せり。されど彼は聖靈にてバプテスマを施さん』
Kabyle(i) 8 Nekk sseɣḍaseɣ-kkun deg waman, lameɛna nețța a kkun-isseɣḍes s Ṛṛuḥ iqedsen.
Korean(i) 8 나는 너희에게 물로 세례 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라'
Latvian(i) 8 Es jūs kristīju ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu.
Lithuanian(i) 8 Aš jus krikštijau vandeniu, o Jis krikštys jus Šventąja Dvasia”.
PBG(i) 8 Jamci was chrzcił wodą; ale on was będzie chrzcił Duchem Świętym.
Portuguese(i) 8 Eu vos baptizei em água; ele, porém, vos baptizará no Espírito Santo.
ManxGaelic(i) 8 Ta mish dy jarroo er vashtey shiu lesh ushtey: agh bashtee eshyn shiu lesh y Spyrryd Noo.
Norwegian(i) 8 Jeg har døpt eder med vann, men han skal døpe eder med den Hellige Ånd.
Romanian(i) 8 Eu, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.``
Ukrainian(i) 8 Я христив вас водою, а Той вас христитиме Духом Святим.
UkrainianNT(i) 8 Я хрестив вас водою, Він же хрестите ме вас Духом сьвятим.
SBL Greek NT Apparatus

8 ἐγὼ WH Treg NIV ] + μὲν RP • ὑμᾶς WH NIV ] + ἐν Treg RP • ἐν Treg NIV RP ] – WH