Mark 15:14

Stephanus(i) 14 ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον
Tregelles(i) 14 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς, Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.
Nestle(i) 14 ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.
SBLGNT(i) 14 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· Τί γὰρ ⸂ἐποίησεν κακόν⸃; οἱ δὲ ⸀περισσῶς ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.
f35(i) 14 ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον
Vulgate(i) 14 Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum
Clementine_Vulgate(i) 14 Pilatus vero dicebat illis: Quid enim mali fecit? At illi magis clamabant: Crucifige eum.
WestSaxon990(i) 14 Ða sæde pilatus. hwæt yfeles dyde he; Hi þæs þe ma clypedon ahöh hine;
WestSaxon1175(i) 14 Þa saigde pilatus. hwæt yfeles dyde he. hyo þas þe ma cleopeden ahoh hine.
Wycliffe(i) 14 But Pilat seide to hem, What yuel hath he don? And thei crieden the more, Crucifie hym.
Tyndale(i) 14 Pylate sayde vnto them: What evell hath he done? And they cryed ye moore fervently: crucifie him.
Coverdale(i) 14 Pylate sayde vnto the: What euell hath he done? But they cried yet moch more: Crucifie him.
MSTC(i) 14 Pilate said unto them, "What evil hath he done?" And they cried the more fervently, "Crucify him."
Matthew(i) 14 Pylate said vnto them: what euyl hath he done? And they cryed the more feruentlye: Crucifye hym.
Great(i) 14 Pylate sayd vnto them, What euyll hath he done: And they cryed the moare feruentlye: Crucifye hym:
Geneva(i) 14 Then Pilate said vnto them, But what euill hath he done? And they cryed the more feruently, Crucifie him.
Bishops(i) 14 Pilate sayde vnto them: What euyll hath he done? And they cryed the more feruently, crucifie hym
DouayRheims(i) 14 And Pilate saith to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more: Crucify him.
KJV(i) 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
KJV_Cambridge(i) 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
Mace(i) 14 Pilate replied, why, what harm has he done? but they cried out more furiously, crucify him.
Whiston(i) 14 Then Pilate said unto them, What evil hath he then done? And they cried out exceedingly, Crucifie him.
Wesley(i) 14 And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
Worsley(i) 14 But Pilate said unto them, Why, what ill has He done? And they cried out the more vehemently, Crucify Him.
Haweis(i) 14 Then Pilate said unto them, But what criminal act hath he done? And they cried the more vociferously, Crucify him.
Thomson(i) 14 Then Pilate said to them, Why? What evil hath he done? But they cried more vehemently, Crucify him.
Webster(i) 14 Then Pilate said to them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
Living_Oracles(i) 14 Pilate asked them, Why? What evil has he done? But they cried the more vehemently, Crucify him.
Etheridge(i) 14 Pilatos said to them, Why? what evil hath he done? And they the more exceedingly cried, Crucify him.
Murdock(i) 14 And Pilate said to them: But what evil hath he done? And they cried out the more: Crucify him.
Sawyer(i) 14 And Pilate said to them, [Why]? for what evil has he done? But they cried more violently, Crucify him!
Diaglott(i) 14 The and Pilate said to them: What for evil has he done? They but vehemently cried out: Crucify him.
ABU(i) 14 And Pilate said to them: What evil then has he done? And they cried the more exceedingly: Crucify him.
Anderson(i) 14 But Pilate said to them: Why, what evil has he done? But they cried vehemently: Crucify him.
Noyes(i) 14 Then Pilate said to them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more, Crucify him!
YLT(i) 14 And Pilate said to them, `Why—what evil did he?' and they cried out the more vehemently, `Crucify him;'
JuliaSmith(i) 14 And Pilate said to them, But what evil has he done? And they cried out more excessively, Crucify him.
Darby(i) 14 And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him.
ERV(i) 14 And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
ASV(i) 14 And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
Rotherham(i) 14 But, Pilate, was saying unto them––Why! what, evil, hath he done? And, they, vehemently, cried out––Crucify him!
Twentieth_Century(i) 14 "Why, what harm has he done?" Pilate kept saying to them. But they shouted furiously: "Crucify him!"
Godbey(i) 14 And Pilate said to them, For what evil hath He done? And they cried out uproariously, Crucify Him.
WNT(i) 14 "Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they vehemently shouted, "Crucify Him!"
Worrell(i) 14 And Pilate said to them, "Why, what evil did He do?" But they cried out vehemently, "Crucify Him!"
Moffatt(i) 14 "Why," said Pilate, "what has he done wrong?" But they shouted more fiercely than ever, "Crucify him!"
Goodspeed(i) 14 And Pilate said to them, "Why, what has he done that is wrong?" But they shouted all the louder, "Crucify him!"
Riverside(i) 14 But Pilate said to them, "What has he done that was wrong?" But they shouted violently, "Crucify him!"
MNT(i) 14 "Why, what wrong has he done?" Pilate kept saying. But they shouted furiously, "Crucify him!"
Lamsa(i) 14 Then Pilate said to them, What evil has he done? but they cried aloud the more, Crucify him!
CLV(i) 14 Yet Pilate said to them, "What evil does he?Yet they cry exceedingly, saying, "Crucify him!"
Williams(i) 14 Then Pilate again asked, "Why, what has He done that is wrong?" But they shouted at the top of their voices, "Crucify Him!"
BBE(i) 14 And Pilate said to them, Why, what evil has he done? But their cry was the louder, To the cross!
MKJV(i) 14 Then Pilate said to them, Why? What evil has he done? And they much more cried out, Crucify him!
LITV(i) 14 But Pilate said to them, For what evil did he do? But they much more cried out, Crucify him!
ECB(i) 14 And Pilatos words to them, Indeed, what evil did he? And they cry out the more superabundantly, Stake!
AUV(i) 14 And Pilate said to them, “Why [should we]; what wrong has he done?” But they shouted out even louder, “Crucify him.”
ACV(i) 14 And Pilate said to them, For what evil has he done? But they cried out even more, Crucify him.
Common(i) 14 And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him!"
WEB(i) 14 Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they cried out exceedingly, “Crucify him!”
NHEB(i) 14 Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the louder, "Crucify him."
AKJV(i) 14 Then Pilate said to them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
KJC(i) 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
KJ2000(i) 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
UKJV(i) 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
RKJNT(i) 14 Then Pilate said to them, Why, what evil has he done? And they cried out all the louder, Crucify him.
TKJU(i) 14 Then Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" And they exceedingly cried out all the more, "Crucify Him."
RYLT(i) 14 And Pilate said to them, 'Why -- what evil did he?' and they cried out the more vehemently, 'Crucify him;'
EJ2000(i) 14 Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, crucify him.
CAB(i) 14 But Pilate said to them, "Why, what evil did He do?" But they cried out all the more, "Crucify Him!"
WPNT(i) 14 But Pilate said to them, “But what evil did he do?” They just yelled all the louder, “Crucify him!”
JMNT(i) 14 But Pilate continued saying to them, "Why? What bad or worthless thing did he do?" Still they exceedingly made outcry, "Put him to death on a torture stake (Crucify him; Impale him)!"
NSB(i) 14 Pilate said: »Why, what evil has he done?« But they cried out exceedingly, »Impale him!«
ISV(i) 14 “Why?” Pilate asked them. “What has he done wrong?”
But they shouted even louder, “Crucify him!”
LEB(i) 14 And Pilate said to them, "Why? What evil has he done?" But they shouted even louder, "Crucify him!"
BGB(i) 14 Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς “Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν;” Οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν “Σταύρωσον αὐτόν.”
BIB(i) 14 Ὁ (-) δὲ (And) Πιλᾶτος (Pilate) ἔλεγεν (was saying) αὐτοῖς (to them), “Τί (What) γὰρ (indeed) ἐποίησεν (did He commit) κακόν (evil)?” Οἱ (-) δὲ (But) περισσῶς (much more) ἔκραξαν (they shouted), “Σταύρωσον (Crucify) αὐτόν (Him)!”
BLB(i) 14 And Pilate was saying to them, “Why? What evil did He commit?” But they shouted much more, “Crucify Him!”
BSB(i) 14 “Why?” asked Pilate. “What evil has He done?” But they shouted all the louder, “Crucify Him!”
MSB(i) 14 “Why?” asked Pilate. “What evil has He done?” But they shouted all the louder, “Crucify Him!”
MLV(i) 14 But Pilate said to them, For what evil has he done?
But they cried out even-more, Crucify him.
VIN(i) 14 "Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they vehemently shouted, "Crucify Him!"
Luther1545(i) 14 Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übels getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
Luther1912(i) 14 Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
ELB1871(i) 14 Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig: Kreuzige ihn!
ELB1905(i) 14 Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig: Kreuzige ihn!
DSV(i) 14 Doch Pilatus zeide tot hen: Wat heeft Hij dan kwaads gedaan? En zij riepen te meer: Kruis Hem!
DarbyFR(i) 14 Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils s'écrièrent encore plus fort: Crucifie-le!
Martin(i) 14 Alors Pilate leur dit : mais quel mal a-t-il fait ? et ils s'écrièrent encore plus fort : crucifie-le.
Segond(i) 14 Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!
SE(i) 14 Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.
ReinaValera(i) 14 Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.
JBS(i) 14 Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Cuélguenlo de un madero.
Albanian(i) 14 Dhe Pilati u tha atyre: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Atëherë ata bërtitën edhe më fort: ''Kryqëzoje!''.
RST(i) 14 Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
Peshitta(i) 14 ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܓܝܪ ܕܒܝܫ ܥܒܕ ܘܗܢܘܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܙܩܘܦܝܗܝ ܀
Arabic(i) 14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
Amharic(i) 14 ጲላጦስም። ምን ነው? ያደረገው ክፋት ምንድር ነው? አላቸው። እነርሱ ግን። ስቀለው እያሉ ጩኸት አበዙ።
Armenian(i) 14 Պիղատոս ըսաւ անոնց. «Բայց ի՞նչ չարիք ըրած է»: Անոնք ա՛լ աւելի կ՚աղաղակէին. «Խաչէ՛ զայն»:
ArmenianEastern(i) 14 Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ի՞նչ չար բան է արել նա»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր դրան»:
Breton(i) 14 Pilat a lavaras dezho: Met peseurt droug en deus graet? Hag e krijont c'hoazh kreñvoc'h: Ouzh ar groaz!
Basque(i) 14 Eta Pilatec erraiten cerauen, Baina cer gaizqui eguin du? Eta hec hambat oihu guehiago eguin ceçaten, Crucifica eçac.
Bulgarian(i) 14 А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те още по-силно закрещяха: Разпъни Го!
Croatian(i) 14 Reče im Pilat: "Ta što je zla učinio?" Povikaše još jače: "Raspni ga!"
BKR(i) 14 A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho.
Danish(i) 14 Da sagde Pilatus til dem: hvad Ondt har han da gjort? Men de raabte meget mere: korsfæst ham!
CUV(i) 14 彼 拉 多 說 : 為 甚 麼 呢 ? 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 ? 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !
CUVS(i) 14 彼 拉 多 说 : 为 甚 么 呢 ? 他 作 了 甚 么 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
Esperanto(i) 14 Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin.
Estonian(i) 14 Pilaatus ütles neile: "Mis kurja Ta siis on teinud?" Aga nad kisendasid veel enam: "Löö Ta risti!"
Finnish(i) 14 Mutta Pilatus sanoi heille: mitäs hän pahaa on tehnyt? Mutta he huusivat vielä kovemmin: ristiinnaulitse häntä.
FinnishPR(i) 14 Mutta Pilatus sanoi heille: "Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?" Mutta he huusivat vielä kovemmin: "Ristiinnaulitse hänet!"
Georgian(i) 14 ხოლო პილატე ეტყოდა მათ: რაჲ ბოროტი უქმნიეს? და იგინი უმეტესად ღაღადებდეს და იტყოდეს: ჯუარს-აცუ ეგე.
Haitian(i) 14 Pilat di yo: -Men, ki move zak li fè konsa? Yo rele pi fò toujou: -Kloure l' sou yon kwa!
Hungarian(i) 14 Pilátus pedig monda nékik: Mert mi rosszat cselekedett? Azok pedig annál jobban kiáltanak vala: Feszítsd meg õt!
Indonesian(i) 14 "Tetapi apa kejahatan-Nya?" tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih kuat lagi, "Salibkan Dia!"
Italian(i) 14 E Pilato disse loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ed essi vie più gridavano: Crocifiggilo.
ItalianRiveduta(i) 14 E Pilato diceva loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ma essi gridarono più forte che mai: Crocifiggilo!
Japanese(i) 14 ピラト言ふ『そも彼は何の惡事を爲したるか』かれら烈しく叫びて『十字架につけよ』と言ふ。
Kabyle(i) 14 Bilaṭus yenna-yasen : D acu i gexdem n diri ? Rnan țɛeggiḍen akteṛ : ?emmeṛ-it ɣef wumidag!
Korean(i) 14 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 ?' 하니 더욱 소리지르되 `십자가에 못 박게 하소서' 하는지라
Latvian(i) 14 Bet Pilāts sacīja viņiem: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet tie vēl vairāk kliedza: Sit Viņu krustā!
Lithuanian(i) 14 Pilotas jų klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Tada jie pradėjo dar garsiau rėkti: “Nukryžiuok Jį!”
PBG(i) 14 A Piłat rzekł do nich: I cóż wżdy złego uczynił? Ale oni tem bardziej wołali: Ukrzyżuj go!
Portuguese(i) 14 Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!
ManxGaelic(i) 14 Eisht dooyrt Pilate roo, Cre'n oyr, cre'n olk t'eh er n'yannoo? as dyllee ad wheesh shen s'elgyssee, Jean y chrossey eh.
Norwegian(i) 14 Pilatus sa til dem: Hvad ondt har han da gjort? Men de ropte enda sterkere: Korsfest ham!
Romanian(i) 14 ,,Dar ce rău a făcut?`` le -a zis Pilat. Însă ei au început să strige şi mai tare:,,Răstigneşte -L!``
Ukrainian(i) 14 Пилат же сказав їм: Яке ж зло вчинив Він? А вони ще сильніше кричали: Розіпни Його!...
UkrainianNT(i) 14 Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали : Розпни Його.
SBL Greek NT Apparatus

14 ἐποίησεν κακόν WH Treg NIV ] κακόν ἐποίησεν RP • περισσῶς WH Treg NIV ] περισσοτέρως RP