Mark 14:71
ACVI(i)
71
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G756
V-ADI-3S
ηρξατο
Began
G332
V-PAN
αναθεματιζειν
To Curse
G2532
CONJ
και
And
G3660
V-AAN
ομνυναι
To Swear
G3754
CONJ
οτι
That
G1492
V-RAI-1S
οιδα
I Know
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G5126
D-ASM
τουτον
This
G3588
T-ASM
τον
Tho
G444
N-ASM
ανθρωπον
Man
G3739
R-ASM
ον
Of Whom
G3004
V-PAI-2P
λεγετε
Ye Speak
Clementine_Vulgate(i)
71 Ille autem cœpit anathematizare et jurare: Quia nescio hominem istum, quem dicitis.
KJV_Cambridge(i)
71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
Living_Oracles(i)
71 Upon this he affirmed, with imprecations, and oaths, that he did not know the man of whom they spoke.
Twentieth_Century(i)
71 But he began to swear with the most solemn imprecations: "I do not know the man you are speaking about."
Luther1545(i)
71 Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne des Menschen nicht, von dem ihr saget.
Luther1912(i)
71 Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht, von dem ihr sagt.
ArmenianEastern(i)
71 Եւ նա սկսեց նզովք կարդալ, երդուել եւ ասել. «Չեմ ճանաչում այն մարդուն, որի մասին դուք խօսում էք»:
Indonesian(i)
71 Lalu Petrus mulai menyumpah-nyumpah dan berkata, "Saya tidak mengenal orang yang kalian maksudkan itu!"
Lithuanian(i)
71 Tada jis pradėjo keiktis ir prisiekinėti: “Aš nepažįstu to žmogaus, apie kurį jūs kalbate!”
ManxGaelic(i)
71 Agh ren eh toshiaght dy ghweeaghyn as dy loo, gra, Cha nione dou yn dooinney shoh mychione ta shiu loayrt.
UkrainianNT(i)
71 Він же почав проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка сього, про котрого кажете.