Mark 14:39

Stephanus(i) 39 και παλιν απελθων προσηυξατο τον αυτον λογον ειπων
Tregelles(i) 39 καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
Nestle(i) 39 καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
SBLGNT(i) 39 καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
f35(i) 39 και παλιν απελθων προσηυξατο τον αυτον λογον ειπων
Vulgate(i) 39 et iterum abiens oravit eundem sermonem dicens
Wycliffe(i) 39 And eftsoone he yede, and preiede, and seide the same word;
Tyndale(i) 39 And agayne he went awaye and prayde and spake ye same wordes.
Coverdale(i) 39 And he wete forth agayne, and prayde, and spake the same wordes,
MSTC(i) 39 And again he went away and prayed, and spake the same words.
Matthew(i) 39 And agayne he went away and prayed and spake the same wordes.
Great(i) 39 And agayne he went asyde, & prayde, and spake the same wordes.
Geneva(i) 39 And againe hee went away, and praied, and spake the same wordes.
Bishops(i) 39 And agayne he went asyde, & prayed, and spake the same wordes
KJV(i) 39 And again he went away, and prayed, and spake the same words.
Mace(i) 39 Again he retired, and prayed, uttering the same words.
Wesley(i) 39 And going again he prayed, speaking the same words. And returning,
Worsley(i) 39 And He went away again, and prayed, after the same manner.
Haweis(i) 39 And again he went away, and prayed, speaking the same sentence.
Thomson(i) 39 Then going away again, he prayed, using the same words.
Webster(i) 39 And again he went away, and prayed, and spoke the same words.
Murdock(i) 39 And he went again and prayed, speaking the same language.
Sawyer(i) 39 And again going away he prayed, saying the same words.
Diaglott(i) 39 And again going away he prayed, the same word saying.
ABU(i) 39 And again he went away and prayed, saying the same words.
Anderson(i) 39 And again he went away, and prayed, saying the same thing.
Noyes(i) 39 And again he went away and prayed, saying the same words.
YLT(i) 39 And again having gone away, he prayed, the same word saying;
JuliaSmith(i) 39 And again having gone away, he prayed; saying the same word.
Darby(i) 39 And going away, he prayed again, saying the same thing.
ERV(i) 39 And again he went away, and prayed, saying the same words.
ASV(i) 39 And again he went away, and prayed, saying the same words.
Rotherham(i) 39 And, again, departing, he prayed, [the same thing, saying].
Godbey(i) 39 And again having gone away, He prayed, speaking the same word.
WNT(i) 39 He again went away and prayed, using the very same words.
Worrell(i) 39 And, going away again, He prayed, saying the same thing.
Moffatt(i) 39 Again he went away and prayed in the same words as before;
Goodspeed(i) 39 He went away again and prayed in the same words as before.
Riverside(i) 39 Then he went away again and prayed, saying the same words.
MNT(i) 39 Then he went away again and prayed, saying the same words;
Lamsa(i) 39 He went away again and prayed, and he said the same word.
CLV(i) 39 And again, coming away, He prays, saying the same words."
BBE(i) 39 And again he went away, and said a prayer, using the same words.
MKJV(i) 39 And again He went away and prayed and spoke the same words.
LITV(i) 39 And going away again, He prayed, saying the same thing.
ECB(i) 39
THE SECOND GATH SHEMEN PRAYER OF YAH SHUA
And he goes again, and prays, and says the same words:
AUV(i) 39 And He went away again and prayed, saying the same words.
ACV(i) 39 And again having departed, he prayed, having said the same statement.
Common(i) 39 And again he went away and prayed, saying the same words.
WEB(i) 39 Again he went away, and prayed, saying the same words.
NHEB(i) 39 Again he went away, and prayed, saying the same words.
AKJV(i) 39 And again he went away, and prayed, and spoke the same words.
KJC(i) 39 And again he went away, and prayed, and spoke the same words.
KJ2000(i) 39 And again he went away, and prayed, and spoke the same words.
UKJV(i) 39 And again he went away, and prayed, and spoke the same words. (o. logos)
RKJNT(i) 39 And again he went away, and prayed, and spoke the same words.
TKJU(i) 39 And He went away again, and prayed, and spoke the same words.
RYLT(i) 39 And again having gone away, he prayed, the same word saying;
EJ2000(i) 39 And again he went away and prayed and spoke the same words.
CAB(i) 39 And He went away again and He prayed, saying the same thing.
WPNT(i) 39 Again He went away and prayed, saying the same thing.
JMNT(i) 39 And then again, going off, He prayed, saying the very same word (thought; idea; expression).
NSB(i) 39 Again he went away and prayed, and spoke the same words.
ISV(i) 39 He went away again and prayed the same prayer as before.
LEB(i) 39 And again he went away and* prayed, saying the same thing.
BGB(i) 39 Καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
BIB(i) 39 Καὶ (And) πάλιν (again) ἀπελθὼν (having gone away), προσηύξατο (He prayed), τὸν (the) αὐτὸν (same) λόγον (thing) εἰπών (having said).
BLB(i) 39 And again having gone away, He prayed, having said the same thing.
BSB(i) 39 Again He went away and prayed, saying the same thing.
MSB(i) 39 Again He went away and prayed, saying the same thing.
MLV(i) 39 And again he went away and prayed, saying the same words.
VIN(i) 39 And again he went away, and prayed, saying the same thing.
Luther1545(i) 39 Und ging wieder hin und betete und sprach dieselbigen Worte.
Luther1912(i) 39 Und ging wieder hin und betete und sprach dieselben Worte.
ELB1871(i) 39 Und er ging wiederum hin, betete und sprach dasselbe Wort.
ELB1905(i) 39 Und er ging wiederum hin, betete und sprach dasselbe Wort.
DSV(i) 39 En wederom heengegaan zijnde, bad Hij, sprekende dezelfde woorden.
DarbyFR(i) 39 Et il s'en alla de nouveau, et il pria, disant les mêmes paroles.
Martin(i) 39 Et il s'en alla encore, et il pria, disant les mêmes paroles.
Segond(i) 39 Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière.
SE(i) 39 Y volviéndose a ir, oró, y dijo las mismas palabras.
JBS(i) 39 Y volviéndose a ir, oró, y dijo las mismas palabras.
Albanian(i) 39 U largua përsëri dhe u lut duke thënë të njëjtat fjalë.
RST(i) 39 И, опять отойдя, молился, сказав то же слово.
Arabic(i) 39 ومضى ايضا وصلّى قائلا ذلك الكلام بعينه.
Amharic(i) 39 ደግሞም ሄዶ ያንኑ ቃል ጸለየ።
Armenian(i) 39 Դարձեալ գնաց աղօթեց՝ նոյն խօսքը ըսելով:
ArmenianEastern(i) 39 Եւ նորից գնաց, աղօթքի կանգնեց ու նոյն բաներն ասաց:
Breton(i) 39 Mont a reas adarre, hag e pedas, o lavarout ar memes komzoù.
Basque(i) 39 Eta berriz ioanic othoitz eguin ceçan, eta propos bera erran ceçan.
Bulgarian(i) 39 И пак отиде и се помоли, като каза същите думи.
BKR(i) 39 A opět odšed, modlil se, táž slova mluvě.
Danish(i) 39 Og han gik atter hen, og bad og sagde de samme Ord.
CUV(i) 39 耶 穌 又 去 禱 告 , 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣 ,
CUVS(i) 39 耶 稣 又 去 祷 告 , 说 的 话 还 是 与 先 前 一 样 ,
Esperanto(i) 39 Kaj denove foririnte, li pregxis, dirante la samajn vortojn.
Finnish(i) 39 Niin hän taas meni pois ja rukoili, sanoen entisen sanan.
FinnishPR(i) 39 Ja taas hän meni pois ja rukoili sanoen samat sanat.
Georgian(i) 39 და კუალად წარვიდა და ილოცვიდა და იგივე სიტყუაჲ თქუა.
Hungarian(i) 39 És ismét elmenvén, imádkozék, ugyanazon szavakkal szólván.
Indonesian(i) 39 Sekali lagi Yesus pergi berdoa dengan mengucapkan kata-kata yang sama.
Italian(i) 39 E di nuovo andò, ed orò, dicendo le medesime parole.
Kabyle(i) 39 Issebɛed iman-is daɣen, iɛawed i tẓallit-nni.
Korean(i) 39 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고
Latvian(i) 39 Un atkal Viņš nogāja un lūdza Dievu, tos pašus vārdus sacīdams.
PBG(i) 39 I odszedłszy znowu, modlił się, też słowa mówiąc.
ManxGaelic(i) 39 As hie eh roish reesht, as ghow eh padjer, as loayr eh ny goan cheddin.
Romanian(i) 39 S'a dus iarăş, şi S'a rugat, zicînd aceleaşi cuvinte.
Ukrainian(i) 39 І знову пішов і молився, те саме промовивши слово.
UkrainianNT(i) 39 І знов пійшовши, молив ся, те ж саме слово промовляючи.