Mark 14:2

Stephanus(i) 2 ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου
Tregelles(i) 2 ἔλεγον γάρ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μή ποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ.
Nestle(i) 2 ἔλεγον γάρ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μή ποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ.
SBLGNT(i) 2 ἔλεγον ⸀γάρ· Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε ⸂ἔσται θόρυβος⸃ τοῦ λαοῦ.
f35(i) 2 ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου
Vulgate(i) 2 dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi
WestSaxon990(i) 2 Ða cwædon hi næs na on freols-dæge þe læs þæs folces gehlyd wurde;
WestSaxon1175(i) 2 Þa cwæðen hy næs na on freols-daige þy læs þas folces ge-hlyd wurðe.
Wycliffe(i) 2 But thei seiden, Not in the feeste dai, lest perauenture a noyse were maad among the puple.
Tyndale(i) 2 But they sayde: not in the feast daye leest eny busynes aryse amonge the people.
Coverdale(i) 2 But they sayde: Not in the feast daye, lest there be an vproure in the people.
MSTC(i) 2 But they said, "Not in the feast day, lest any business arise among the people."
Matthew(i) 2 But they sayde: Not in the feast daye least any busynes aryse among the people.
Great(i) 2 But they sayde: not in the feast daye, leest any busynes aryse amonge the people.
Geneva(i) 2 But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
Bishops(i) 2 But they sayde: not in the feast day, lest any busines arise among the people
DouayRheims(i) 2 But they said: Not on the festival day, lest there should be a tumult among the people.
KJV(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
KJV_Cambridge(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
Mace(i) 2 but they objected, it could not be during the festival, for fear of a popular insurrection.
Whiston(i) 2 But they said, Lest there be on the feast an uprore of the people.
Wesley(i) 2 But they said, Not at the feast, lest there be a tumult of the people.
Worsley(i) 2 But they said, Not on the feast-day, least there be a tumult of the people.
Haweis(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be a commotion among the people.
Thomson(i) 2 And they said, Not at the festival; lest there be a tumult among the people.
Webster(i) 2 But they said, Not on the feast-day, lest there should be an uproar of the people.
Living_Oracles(i) 2 They said, however, Not during the festival, for fear of an insurrection among the people.
Etheridge(i) 2 And they said, Not on the festival, lest there be a commotion among the people.
Murdock(i) 2 But they said: Not on the festival, lest there be commotion among the people.
Sawyer(i) 2 But they said, Not at the feast, lest there be a tumult of the people.
Diaglott(i) 2 They said but: Not in the feast, lest a tumult shall be of the people.
ABU(i) 2 For they said: Not at the feast, lest there shall be a tumult of the people.
Anderson(i) 2 But they said: Not during the feast, lest there be a tumult of the people.
Noyes(i) 2 For they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
YLT(i) 2 and they said, `Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.'
JuliaSmith(i) 2 And they said, Not in the festival, lest there be an uproar of the people.
Darby(i) 2 For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people.
ERV(i) 2 for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
ASV(i) 2 for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
JPS_ASV_Byz(i) 2 but they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
Rotherham(i) 2 for they were saying––Not in the feast, lest there be an uproar of the people.
Godbey(i) 2 For they said, Not at the feast, lest there shall be an uproar of the people.
WNT(i) 2 But they said, "Not on the Festival-day, for fear there should be a riot among the people."
Worrell(i) 2 for they said, "Not during the feast, lest there should be an uproar of the people."
Moffatt(i) 2 "Only," they said, "it must not be during the festival; that would mean a popular riot."
Goodspeed(i) 2 for they said, "It must not be during the festival, or there may be a riot."
Riverside(i) 2 For they said, "Not at the feast; there might be a popular outbreak."
MNT(i) 2 but, "Not on a feast-day," they said, "for fear there should be a riot among the people."
Lamsa(i) 2 And they said, Not during the feast, for it may cause a riot among the people.
CLV(i) 2 For they said, "Not in the festival, lest at some time there will be a tumult of the people."
Williams(i) 2 for they kept saying, "It must not be at the feast, for there might be a riot."
BBE(i) 2 But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
MKJV(i) 2 But they said, Not during the Feast, lest there be an uproar of the people.
LITV(i) 2 But they said, Not during the Feast, lest there will be a tumult of the people.
ECB(i) 2 but they word, Not on the celebration, lest ever there be a tumult of the people.
AUV(i) 2 But they reasoned, “We will not [take him] during the Festival, because it might start a riot among the people.”
ACV(i) 2 but they said, Not during the feast, lest there will be an uproar of the people.
Common(i) 2 But they said, "Not during the feast, lest there be an uproar of the people."
WEB(i) 2 For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”
NHEB(i) 2 For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
AKJV(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
KJC(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
KJ2000(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
UKJV(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
RKJNT(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
TKJU(i) 2 But they said, "Not on the feast day, lest there be an uproar of the people."
RYLT(i) 2 and they said, 'Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.'
EJ2000(i) 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
CAB(i) 2 But they said, "Not during the feast, lest there be a disturbance of the people."
WPNT(i) 2 But they said, “Not during the feast, or the people may riot”.
JMNT(i) 2 You see, they kept on saying, "Not within the Feast (or: festival; may = in the presence of the festival crowd), lest at any time there will proceed being an uproar of the people (or: a riot from the people)."
NSB(i) 2 They said: »Not during the feast for it might cause the people to riot.«
ISV(i) 2 because they kept saying, “This must not happen during the festival. Otherwise, there’ll be a riot among the people.”
LEB(i) 2 For they said, "Not at the feast, lest there be an uproar by the people."
BGB(i) 2 ἔλεγον γάρ “Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μή‿ ποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ.”
BIB(i) 2 ἔλεγον (They were saying) γάρ (for), “Μὴ (Not) ἐν (during) τῇ (the) ἑορτῇ (feast), μή‿ (lest) ποτε (ever) ἔσται (there will be) θόρυβος (an uproar) τοῦ (of the) λαοῦ (people).”
BLB(i) 2 For they were saying, “Not during the feast, lest there will be an uproar of the people.”
BSB(i) 2 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
MSB(i) 2 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
MLV(i) 2 but they were saying, Not at the feast, lest there will be an uproar of the people.


VIN(i) 2 But they said, “Not during the feast, or the people may riot”.
Luther1545(i) 2 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde!
Luther1912(i) 2 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde!
ELB1871(i) 2 denn sie sagten: Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe.
ELB1905(i) 2 Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe.
DSV(i) 2 Maar zij zeiden: Niet in het feest, opdat niet misschien oproer onder het volk worde.
DarbyFR(i) 2 car ils disaient: Non pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.
Martin(i) 2 Mais ils disaient : non point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse du tumulte parmi le peuple.
Segond(i) 2 Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
SE(i) 2 Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo.
ReinaValera(i) 2 Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo.
JBS(i) 2 Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo.
Albanian(i) 2 Por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos ndodhë ndonjë trazirë nga populli''.
RST(i) 2 но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
Peshitta(i) 2 ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܒܥܕܥܕܐ ܕܠܡܐ ܢܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܒܥܡܐ ܀
Arabic(i) 2 ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب
Amharic(i) 2 የሕዝብ ሁከት እንዳይሆን በበዓል አይሁን ይሉ ነበርና።
Armenian(i) 2 Բայց կ՚ըսէին. «Ո՛չ տօնին ատենը, որպէսզի ժողովուրդին մէջ աղմուկ չըլլայ»:
ArmenianEastern(i) 2 Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»:
Breton(i) 2 Met e lavarent: Arabat e vefe e-pad ar gouel, gant aon na savfe un drubuilh bennak e-touez ar bobl.
Basque(i) 2 Eta cioiten, Ez bestán, populuan tumultoric eztençát.
Bulgarian(i) 2 Но казваха: Да не стане на празника, за да не се надигне вълнение сред народа.
Croatian(i) 2 Jer se govorilo: "Nikako ne na Blagdan da ne nastane pobuna naroda."
BKR(i) 2 Ale pravili: Ne v svátek, aby snad nebyl rozbroj v lidu.
Danish(i) 2 Men de sagde: ikke paa Høitiden, at der ikke skal blive Larm iblandt Folket.
CUV(i) 2 只 是 說 : 當 節 的 日 子 不 可 , 恐 怕 百 姓 生 亂 。
CUVS(i) 2 只 是 说 : 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 百 姓 生 乱 。
Esperanto(i) 2 cxar ili diris:Ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo.
Estonian(i) 2 Sest nad ütlesid: "Mitte pühade ajal, et ei tõuseks rahva mässu.
Finnish(i) 2 Mutta he sanoivat: ei juhlapäivänä, ettei kapina nousisi kansassa.
FinnishPR(i) 2 Sillä he sanoivat: "Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa".
Georgian(i) 2 ხოლო იტყოდეს: ნუ დღესასწაულსა ამას, ნუუკუე შფოთი იქმნეს ერისაჲ.
Haitian(i) 2 Yonn t'ap di lòt: -Nou pa kapab arete l' pandan jou fèt yo, paske sa ka kreye dezòd nan pèp la.
Hungarian(i) 2 Mert azt mondják vala: Ne az ünnepen, hogy a nép fel ne zendüljön.
Indonesian(i) 2 "Tetapi jangan kita lakukan itu pada waktu perayaan," kata mereka, "sebab nanti timbul huru-hara."
Italian(i) 2 Ma dicevano: Non lo facciam nella festa, che talora non vi sia qualche tumulto del popolo.
ItalianRiveduta(i) 2 perché dicevano: Non lo facciamo durante la festa, che talora non vi sia qualche tumulto del popolo.
Japanese(i) 2 『祭の間は爲すべからず、恐らくは民の亂あるべし』
Kabyle(i) 2 Qqaṛen : Ur nezmir ara a t-nessekcem ɣer lḥebs deg wass n lɛid, neɣ m'ulac lɣaci ad sekkren ccwal.
Korean(i) 2 가로되 `민요가 날까 하노니 명절에는 말자' 하더라
Latvian(i) 2 Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz nesaceļas tautā nemiers!
Lithuanian(i) 2 Bet jie sakė: “Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio”.
PBG(i) 2 Lecz mówili: Nie w święto, aby snać nie był rozruch między ludem.
Portuguese(i) 2 Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
ManxGaelic(i) 2 Agh dooyrt ad, Cha nee er laa ny feailley, er-aggle dy bee irree-magh ayn mastey'n pobble.
Norwegian(i) 2 for de sa: Ikke på høitiden, forat det ikke skal bli opstyr blandt folket.
Romanian(i) 2 Căci ziceau:,,Nu în timpul praznicului, ca nu cumva să se facă turburare în norod.``
Ukrainian(i) 2 Вони говорили: Та не в свято, щоб бува колотнеча в народі не сталась.
UkrainianNT(i) 2 Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народі.
SBL Greek NT Apparatus

2 γάρ WH Treg NIV ] δέ RP • ἔσται θόρυβος WH Treg NIV ] θόρυβος ἔσται RP