Mark 13:31

Stephanus(i) 31 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Tregelles(i) 31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ παρελεύσονται.
Nestle(i) 31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ παρελεύσονται.
SBLGNT(i) 31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ ⸀μὴ ⸁παρελεύσονται.
f35(i) 31 ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Vulgate(i) 31 caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt
Wycliffe(i) 31 Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Tyndale(i) 31 Heven and erth shall passe but my wordes shall not passe.
Coverdale(i) 31 Heauen and earth shal perishe, but my wordes shal not perishe.
MSTC(i) 31 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
Matthew(i) 31 Heauen and earth shal passe, but my wordes shall not passe.
Great(i) 31 Heauen and erth shall passe, but my wordes shall not passe;
Geneva(i) 31 Heauen and earth shall passe away, but my woordes shall not passe away.
Bishops(i) 31 Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away
DouayRheims(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
KJV(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mace(i) 31 heaven and earth shall fail, but my words shall never fail.
Whiston(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Wesley(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Worsley(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but my words cannot pass away.
Haweis(i) 31 Heaven and earth shall pass away; but my words shall never pass away.
Thomson(i) 31 The heaven and the earth will fail, but my words shall not fail.
Webster(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Etheridge(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Murdock(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Sawyer(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Diaglott(i) 31 The heaven and the earth shall pass away; the nut words of me not not may pass away.
ABU(i) 31 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
Anderson(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Noyes(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
YLT(i) 31 the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
JuliaSmith(i) 31 Heaven and earth shall pass away, and my words shall not pass away.
Darby(i) 31 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
ERV(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
ASV(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
Rotherham(i) 31 The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall not pass away.
Godbey(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
WNT(i) 31 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Worrell(i) 31 The heaven and the earth will pass away; but My words will not pass away.
Moffatt(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words never.
Riverside(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
MNT(i) 31 Earth and sky shall pass away, but my words shall not pass away.
Lamsa(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.
CLV(i) 31 Heaven and earth shall be passing by, yet My words shall by no means be passing by."
Williams(i) 31 Earth and sky will pass away, but my words will never pass away.
BBE(i) 31 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
MKJV(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but My Words shall not pass away.
LITV(i) 31 The heaven and the earth will pass away, but My words will not at all pass away.
ECB(i) 31 the heavens and earth pass but my words pass not:
AUV(i) 31 Although the sky and the earth will pass away [See II Pet. 3:10], my words will not pass away [i.e., they will certainly come true].
ACV(i) 31 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
Common(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
WEB(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
NHEB(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
AKJV(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
KJC(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
KJ2000(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
UKJV(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words (o. logos) shall not pass away.
RKJNT(i) 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
RYLT(i) 31 the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
EJ2000(i) 31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
CAB(i) 31 The heaven and the earth shall pass away, but My words will by no means pass away.
WPNT(i) 31 The heaven and the earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
JMNT(i) 31 "The heaven and the earth (or: The sky and the land) will progressively pass on by, yet My words (or: thoughts and ideas; messages) will under no circumstances pass on by.
NSB(i) 31 »Heaven and earth will pass away but my words will not pass away.
ISV(i) 31 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”
LEB(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
BGB(i) 31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ ‹μὴ› παρελεύσονται.
BIB(i) 31 ὁ (The) οὐρανὸς (heaven) καὶ (and) ἡ (the) γῆ (earth) παρελεύσονται (will pass away), οἱ (-) δὲ (but) λόγοι (the words) μου (of Me) οὐ (in no way) ‹μὴ› (not) παρελεύσονται (will pass away).
BLB(i) 31 The heaven and the earth will pass away, but My words will certainly not pass away.
BSB(i) 31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
MSB(i) 31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
MLV(i) 31 Heaven and earth will be passing away, but my words may never pass away.

VIN(i) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Luther1545(i) 31 Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
Luther1912(i) 31 Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
ELB1871(i) 31 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.
ELB1905(i) 31 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.
DSV(i) 31 De hemel en de aarde zullen voorbijgaan; maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
DarbyFR(i) 31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Martin(i) 31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Segond(i) 31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
SE(i) 31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
JBS(i) 31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Albanian(i) 31 Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë''.
RST(i) 31 Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Peshitta(i) 31 ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܢܥܒܪܘܢ ܘܡܠܝ ܠܐ ܢܥܒܪܢ ܀
Arabic(i) 31 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
Amharic(i) 31 ሰማይና ምድር ያልፋሉ ቃሌ ግን አያልፍም።
Armenian(i) 31 Երկինք ու երկիր պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնա՛ւ պիտի չանցնին»:
ArmenianEastern(i) 31 Երկինք ու երկիր կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»:
Breton(i) 31 An neñv hag an douar a dremeno, met va gerioù ne dremenint ket.
Basque(i) 31 Ceruä eta lurra iraganen dirade, baina ene hitzac eztirade iraganen.
Bulgarian(i) 31 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Croatian(i) 31 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
BKR(i) 31 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Danish(i) 31 Himmelen og Jorden skulle forgaae, men mine Ord skulle ingenlunde forgaaae.
CUV(i) 31 天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。
CUVS(i) 31 天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。
Esperanto(i) 31 La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
Estonian(i) 31 Taevas ja maa hävivad, kuid Minu sõnad ei hävi mitte!
Finnish(i) 31 Taivas ja maa pitää hukkuman; mutta minun sanani ei pidä suinkaan hukkuman.
FinnishPR(i) 31 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Georgian(i) 31 ცანი და ქუეყანაჲ წარჴდენ, ხოლო სიტყუანი ჩემნი არასადა წარჴდენ.
Haitian(i) 31 Syèl la ak tout tè a va pase, men pawòl mwen yo p'ap janm pase.
Hungarian(i) 31 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim soha el nem múlnak.
Indonesian(i) 31 Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."
Italian(i) 31 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Japanese(i) 31 天地は過ぎゆかん、されど我が言は過ぎ逝くことなし。
Kabyle(i) 31 Igenni d lqaɛa ad fnun ma d imeslayen-iw ur fennun ara.
Korean(i) 31 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Latvian(i) 31 Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs.
PBG(i) 31 Niebo i ziemia przeminą; ale słowa moje nie przeminą.
Portuguese(i) 31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
ManxGaelic(i) 31 Nee yn aer as yn ooir cherraghtyn: agh my ghoan's cha jean cherraghtyn.
Norwegian(i) 31 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Romanian(i) 31 Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
Ukrainian(i) 31 Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
UkrainianNT(i) 31 Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть.
SBL Greek NT Apparatus

31 ⸀παρελεύσονται WH Treg NIV ] παρελεύσεται RP • μὴ NIV RP ] – WH Treg • ⸁παρελεύσονται WH Treg NIV ] παρέλθωσιν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   31 <παρελευσεται> παρελευσονται