Mark 12:29

Stephanus(i) 29 ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
Tregelles(i) 29 Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς [αὐτῷ] ὅτι Πρώτη ἐστίν, Ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν·
Nestle(i) 29 ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν,
SBLGNT(i) 29 ⸂ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς⸃ ὅτι Πρώτη ⸀ἐστίν· Ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
f35(i) 29 ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος υμων κυριος εις εστιν
ACVI(i)
   29 G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G611 V-ADI-3S απεκριθη Answered G846 P-DSM αυτω Him G3754 CONJ οτι That G4413 A-NSF πρωτη First G3956 A-GPF παντων Of All G3588 T-GPF των Thas G1785 N-GPF εντολων Commandments G191 V-PAM-2S ακουε Hear Thou G2474 N-PRI ισραηλ Israel G2962 N-NSM κυριος Lord G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G2257 P-1GP ημων Of Us G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1520 N-NSM εις One G2962 N-NSM κυριος Lord
Vulgate(i) 29 Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est
Clementine_Vulgate(i) 29 { Jesus autem respondit ei: Quia primum omnium mandatum est: Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est:}
WestSaxon990(i) 29 Þa &swarode he him. þt is þt mæste bebod. ealra israhel gehyr urne drihten god. he is [an god]
WestSaxon1175(i) 29 Þa andswerede he hym. þt is þt mæste be-bod ealre israele ge-herie urne drihten god. he is an god.
Wycliffe(i) 29 And Jhesus answeride to him, that the firste maundement of alle is, Here thou, Israel, thi Lord God is o God;
Tyndale(i) 29 Iesus answered him: the fyrste of all the comaundementes is. Heare Israel: The Lorde God is one Lorde.
Coverdale(i) 29 Iesus answered him: The chefest commaundemet of all commaundementes is this: Heare O Israel, the LORDE oure God is one God,
MSTC(i) 29 Jesus answered him, "The first of all the commandments is, 'Hear, Israel, the Lord God is One Lord.
Matthew(i) 29 Iesus aunswered hym: the fyrst of al the commaundementes is. Heare Israel: The Lorde God is one Lorde.
Great(i) 29 Iesus answered him, the fyrste of all the commaundementes is: Heare O Israell: The Lorde oure God, is Lord onely:
Geneva(i) 29 Iesus answered him, The first of all the commandements is, Heare, Israel, The Lord our God is the onely Lord.
Bishops(i) 29 Iesus aunswered hym, the first of all the commaundementes is: Heare O Israel, The Lorde our God, is one Lorde
DouayRheims(i) 29 And Jesus answered him: The first commandment of all is, Hear, O Israel: the Lord thy God is one God.
KJV(i) 29

And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

KJV_Cambridge(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
Mace(i) 29 Jesus answer'd him, the first of all the commandments is thus deliver'd, "hear, o Israel, the lord our God is the only lord.
Whiston(i) 29 But Jesus answered him, and said. The first of all [is], Hear, Israel, The Lord our God is one Lord;
Wesley(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; the Lord our God is one Lord.
Worsley(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, "Hear, O Israel, the Lord our God is the one Lord,
Haweis(i) 29 Then Jesus replied to him, The first of all the commandments is, Hear O Israel; the Lord thy God is one Lord:
Thomson(i) 29 Whereupon Jesus answered, This is the chief of all the commandments: "Hear, O Israel, The Lord is our God:
Webster(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord.
Living_Oracles(i) 29 Jesus answered, The chief of all the commandments is, "Hearken, Israel, the Lord is our God. The Lord is one:"
Etheridge(i) 29 Jeshu saith to him, The first of all the commandments (is), Hear, Israel, The Lord our Aloha is one Lord:
Murdock(i) 29 Jesus said to him: The first of all the commandments is: Hear, O Israel; the Lord our God is one Lord:
Sawyer(i) 29 Jesus answered, First is, Hear Israel, the Lord our God is one Lord;
Diaglott(i) 29 The and Jesus replied to him: That first of all commandment; Hear you Israel, a Lord, the God of us, Lord one is;
ABU(i) 29 And Jesus answered him: First is, Hear, O Israel; the Lord is our God, the Lord is one;
Anderson(i) 29 And Jesus answered him: The first commandment of all is, Hear, Israel, the Lord our God is one Lord.
Noyes(i) 29 Jesus answered, The first is, "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;
YLT(i) 29 and Jesus answered him—`The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one;
JuliaSmith(i) 29 And Jesus answered him, That the first of all the commands, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
Darby(i) 29 And Jesus answered him, [The] first commandment of all [is], Hear, Israel: the Lord our God is one Lord;
ERV(i) 29 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
ASV(i) 29 Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
JPS_ASV_Byz(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel, The Lord our God, the Lord is one;
Rotherham(i) 29 Jesus answered—The chief is: Hear! O Israel,—The Lord our God, is, one Lord;
Godbey(i) 29 And Jesus responded to him, The first commandment of all; Hear, O Israel; The Lord our God, is one Lord:
WNT(i) 29 "The chief Commandment," replied Jesus, "is this: 'HEAR, O ISRAEL! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD;
Worrell(i) 29 Jesus answered, "The first is, 'Hear, O Israel; the Lord is our God, the Lord is One;
Moffatt(i) 29 Jesus replied, "The chief one is: Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord,
Goodspeed(i) 29 Jesus answered, "The first one is, 'Hear, Israel! The Lord our God is one lord,
Riverside(i) 29 Jesus answered, "The first is, 'Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord,
MNT(i) 29 Jesus replied. "The first is. 'Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;
Lamsa(i) 29 Jesus said to him, The first of all commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;
CLV(i) 29 Jesus answered him that "The foremost precept of all is: Hear, Israel! the Lord our God is one Lord."
Williams(i) 29 Jesus answered, "The first one is, 'Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord,
BBE(i) 29 Jesus said in answer, The first is, Give ear, O Israel: The Lord our God is one Lord;
MKJV(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord;
LITV(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is : "Hear, Israel. The Lord our God is one Lord,
ECB(i) 29 And Yah Shua answers him, The first of all the misvoth is, Hear, O Yisra El; Yah Veh our Elohim is one Yah Veh:
AUV(i) 29 And Jesus answered, “The foremost one is this [Deut. 6:4-5], ‘Hear this, you Israelites, the Lord our God is the only Lord,
ACV(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, thou Israel, Lord our God is one Lord,
Common(i) 29 Jesus answered, "The first is: 'Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord.
WEB(i) 29 Jesus answered, “The greatest is, ‘Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
NHEB(i) 29 Jesus answered, "The first is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
AKJV(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
KJC(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
KJ2000(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
UKJV(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
RKJNT(i) 29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
EJ2000(i) 29 And Jesus responded unto him, The principal of all the commandments is, Hear, O Israel, The Lord our God, the Lord is one;
CAB(i) 29 Jesus answered him, "The first of all the commandments is: 'Hear, O Israel, the LORD our God is one LORD.
WPNT(i) 29 Jesus answered him: “The first of all the commandments is: ‘Hear, O Israel, the LORD your (pl) God, the LORD is one;
JMNT(i) 29 So Jesus gave a decided reply to him, "Foremost (= Most important) is, 'Be habitually listening and hearing [and, thus, obeying], O Israel, [the] Lord [= Yahweh] [is] our God. [The] Lord [Yahweh] is (continually exists being) one. [note: the Sh’ma]
NSB(i) 29 Jesus answered: »The first is, Hear, O Israel; Jehovah our God is one God (Jehovah).
ISV(i) 29 Jesus answered, "The most important is, 'Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord,
LEB(i) 29 Jesus answered, "The most important is, 'Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is one.
BGB(i) 29 Ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς “Ὅτι Πρώτη ἐστίν ‘Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν,
BIB(i) 29 Ἀπεκρίθη (Answered) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Ὅτι (The) Πρώτη (foremost) ἐστίν (is), ‘Ἄκουε (Hear this) Ἰσραήλ (O Israel): Κύριος (The Lord) ὁ (-) Θεὸς (God) ἡμῶν (of us), Κύριος (the Lord) εἷς (One) ἐστιν (is),
BLB(i) 29 Jesus answered, “The foremost is, ‘Hear this O Israel: The Lord our God is One Lord,
BSB(i) 29 Jesus replied, “This is the most important: ‘Hear O Israel, the Lord our God is One Lord,
MLV(i) 29 But Jesus answered, The first of all the commandments is: ‘Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one';
VIN(i) 29 Jesus answered: The first is, Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
Luther1545(i) 29 Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott!
Luther1912(i) 29 Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: "Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott;
ELB1871(i) 29 Jesus aber antwortete ihm: Das erste Gebot von allen ist: "Höre, Israel: der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr;
ELB1905(i) 29 Jesus aber antwortete ihm: Das erste Gebot von allen ist: »Höre, Israel: der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr;
DSV(i) 29 En Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israël! de Heere, onze God, is een enig Heere.
DarbyFR(i) 29 Et Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements est: "Écoute, Israël, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur;
Martin(i) 29 Et Jésus lui répondit : le premier de tous les Commandements est : écoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur;
Segond(i) 29 Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;
SE(i) 29 Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es : Oye Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.
ReinaValera(i) 29 Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.
JBS(i) 29 Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es: Oye Israel, el Señor nuestro Dios; el Señor uno es.
Albanian(i) 29 Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: "Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot",
RST(i) 29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
Peshitta(i) 29 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ ܀
Arabic(i) 29 فاجابه يسوع ان اول كل الوصايا هي اسمع يا اسرائيل. الرب الهنا رب واحد.
Amharic(i) 29 ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው። ከትእዛዛቱ ሁሉ ፊተኛይቱ። እስራኤል ሆይ፥ ስማ፤ ጌታ አምላካችን አንድ ጌታ ነው፥
Armenian(i) 29 Յիսուս պատասխանեց անոր. «Բոլոր պատուիրաններուն առաջինը սա՛ է. “Մտի՛կ ըրէ, ո՛վ Իսրայէլ. Տէրը՝ մեր Աստուածը՝ միա՛կ Տէրն է:
ArmenianEastern(i) 29 Եւ Յիսուս ասաց նրան. «Ամենից առաջինն է՝ «Լսի՛ր, Իսրայէ՛լ, մեր Տէր Աստուածը միակ Տէրն է.
Breton(i) 29 Jezuz a respontas dezhañ: Ar c'hentañ eus an holl c'hourc'hemennoù eo: Selaou Israel, an Aotrou hon Doue eo an Aotrou hepken.
Basque(i) 29 Eta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat duc.
Bulgarian(i) 29 Иисус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю: Господ, нашият Бог, е един Господ;
Croatian(i) 29 Isus odgovori: "Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini.
BKR(i) 29 A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest.
Danish(i) 29 Men Jesus svarede ham: det første Bud af alle er dette: hør, Israel! Herren, vor Gud, Herren er een;
CUV(i) 29 耶 穌 回 答 說 : 第 一 要 緊 的 就 是 說 : 以 色 列 阿 , 你 要 聽 , 主 ─ 我 們 神 是 獨 一 的 主 。
CUVS(i) 29 耶 稣 回 答 说 : 第 一 要 紧 的 就 是 说 : 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 主 ― 我 们 神 是 独 一 的 主 。
Esperanto(i) 29 Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;
Estonian(i) 29 Jeesus vastas Talle: "Esimene on see: Kuule Iisrael, Issand sinu Jumal, on ainus Issand!
Finnish(i) 29 Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra.
FinnishPR(i) 29 Jeesus vastasi: "Ensimmäinen on tämä: 'Kuule, Israel: Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi ainoa;
Georgian(i) 29 ხოლო იესუ ჰრქუა მას: პირველი ყოველთა მცნებათაჲ ესე არს: ისმინე, ისრაჱლ: უფალი ღმერთი შენი უფალი ერთ არს;
Haitian(i) 29 Jezi reponn li: -Men kòmandman ki pi konsekan an: Koute, nou menm pèp Izrayèl: Mèt la, Bondye nou, se li ki sèl Mèt la.
Hungarian(i) 29 Jézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az elsõ: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr.
Indonesian(i) 29 Yesus menjawab, "Perintah yang pertama, ialah: 'Dengarlah, hai bangsa Israel! Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.
Italian(i) 29 E Gesù gli rispose: Il primo di tutti i comandamenti è: Ascolta Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore;
ItalianRiveduta(i) 29 Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore:
Japanese(i) 29 イエス答へたまふ『第一は是なり「イスラエルよ聽け、主なる我らの神は唯一の主なり。
Kabyle(i) 29 Sidna Ɛisa yerra-yas : Atah lameṛ ameqqran : ?ess-ed ay agdud n Isṛail! Sidi Ṛebbi-nneɣ d yiwen.
Korean(i) 29 예수께서 대답하시되 `첫째는 이것이니 이스라엘아 ! 들으라 주, 곧 우리 하나님은 유일한 주시라
Latvian(i) 29 Bet Jēzus atbildēja viņam: Augstākais bauslis no visiem ir: klausies, Izraēl, Kungs tavs Dievs ir vienīgais Dievs.
Lithuanian(i) 29 Jėzus jam atsakė: “Pirmasis yra šis: ‘Klausyk, Izraeli,­Viešpats, mūsų Dievas, yra vienintelis Viešpats;
PBG(i) 29 A Jezus mu odpowiedział: Najpierwsze ze wszystkich przykazanie jest: Słuchaj, Izraelu! Pan, Bóg nasz, Pan jeden jest.
Portuguese(i) 29 Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
ManxGaelic(i) 29 As dreggyr Yeesey eh, Yn chied anney jeh ooilley ny annaghyn, Clasht, O Israel, Ta'n Chiarn yn Jee ain yn ynrycan Chiarn;
Norwegian(i) 29 Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én,
Romanian(i) 29 Isus i -a răspuns:,,Cea dintîi este aceasta:,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;`
Ukrainian(i) 29 Ісус відповів: Перша: Слухай, Ізраїлю: наш Господь Бог Бог єдиний.
UkrainianNT(i) 29 Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть;
SBL Greek NT Apparatus

29 ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς WH NIV ] + αὐτῷ Treg; Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ RP • ἐστίν WH Treg NIV ] πάντων τῶν ἐντολῶν RP