Mark 11:9

Stephanus(i) 9 και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
Tregelles(i) 9 καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου,
Nestle(i) 9 καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·
SBLGNT(i) 9 καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ⸀ἔκραζον· Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·
f35(i) 9 και οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου
ACVI(i)
   9 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4254 V-PAP-NPM προαγοντες Who Went In Front G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G190 V-PAP-NPM ακολουθουντες Who Came Behind G2896 V-IAI-3P εκραζον Cried Out G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G5614 HEB ωσαννα Hosanna G2127 V-RPP-NSM ευλογημενος Blessed G3588 T-NSM ο Tho G2064 V-PNP-NSM ερχομενος Who Comes G1722 PREP εν In G3686 N-DSN ονοματι Name G2962 N-GSM κυριου Of Lord
Vulgate(i) 9 et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini
Clementine_Vulgate(i) 9 Et qui præibant, et qui sequebantur, clamabant, dicentes: Hosanna: benedictus qui venit in nomine Domini:
WestSaxon990(i) 9 & þa ðe beforan eodon & þa ðe æfter folgodon cwædon þus osannä sy gebletsod se þe com on drihtnes naman;
WestSaxon1175(i) 9 & þa þe be-foren eoden & þa þe æfter folgeden cwæðen þus. osanna; syo ge-bletsed se þe com on drihtenes name.
Wycliffe(i) 9 And thei that wenten bifor, and that sueden, crieden, and seiden, Osanna,
Tyndale(i) 9 And they yt went before and they that folowed cryed sayinge: Hos anna: blessed be he that cometh in ye name of ye Lorde.
Coverdale(i) 9 And they that wente before, and that folowed after, cried, and sayde: Hosyanna, blessed be he, that commeth in the name of the LORDE:
MSTC(i) 9 And they that went before and they that followed, cried, saying, "Hosanna: blessed be he that cometh in the name of the Lord.
Matthew(i) 9 And they that before, & they that folowed, cryed, saying Hosanna: blessed be he that commeth in the name of the Lord.
Great(i) 9 And they that went before and they that folowed: cryed, saying. Hosanna: blessed is he that commeth in the name of the Lorde.
Geneva(i) 9 And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna: blessed be hee that commeth in the Name of the Lord.
Bishops(i) 9 And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna, blessed is he that commeth in the name of the Lorde
DouayRheims(i) 9 And they that went before and they that followed cried, saying: Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
KJV(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
KJV_Cambridge(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
Mace(i) 9 the crowd that march'd before and behind crying out, Hosanna, blessed be he that comes in the name of the Lord;
Whiston(i) 9 And they that went along, and they that followed, cried, saying, Blessed be he that cometh in the name of the Lord:
Wesley(i) 9 And they that went before, and they that followed after cried, saying, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Worsley(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried out, saying, Hosanna, blessed be He that cometh in the name of the Lord:
Haweis(i) 9 And they who went before, and who followed after, cried, saying, Hosanna: blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Thomson(i) 9 And they who went before, and they who followed, cried, saying, Hosanna! Blessed he who is coming in the name of the Lord!
Webster(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Living_Oracles(i) 9 And they who went before, and they who followed shouted, saying, Hosanna! blessed be He that comes in the name of the Lord!
Etheridge(i) 9 and these who went before him, and these who came after him, cried, saying, Save now!
Murdock(i) 9 And those preceding him, and those following him shouted and said: Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Sawyer(i) 9 and those who went before, and those who followed, cried, Hosanna! Blessed is he that comes in the name of the Lord!
Diaglott(i) 9 And those going before and those following did cry, saying: Hosanna; worthy of blessing be coming in name of Lord;
ABU(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried: Hosanna! blessed is he that comes in the name of the Lord;
Anderson(i) 9 And those who went before, and those who followed after, cried, saying: Hosanna. Blessed is he that comes in the name of the Lord.
Noyes(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna! Blessed is he that cometh in the name of the Lord!
YLT(i) 9 And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord;
JuliaSmith(i) 9 And they going before, and they following, cried, saying, Osanna; praised he coming in the name of the Lord :
Darby(i) 9 And those going on before and those following cried out, Hosanna! blessed [be] he that comes in [the] Lord`s name.
ERV(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:
ASV(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:
JPS_ASV_Byz(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna, Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
Rotherham(i) 9 And, they who were going before, and they who were following after, were crying aloud––Hosanna! Blessed, is he that is coming in the name of the Lord!
Twentieth_Century(i) 9 And those who led the way, as well as those who followed, kept shouting: "'God save him! Blessed is He who comes in the name of the Lord!'
Godbey(i) 9 And those going before, and those following after, continued to cry out, Hosanna: blessed is He that cometh in the name of the Lord:
WNT(i) 9 while those who led the way and those who followed kept shouting "GOD SAVE HIM!" BLESSED BE HE WHO COMES IN THE LORD'S NAME.
Worrell(i) 9 And those going before, and those following, were crying, "Hosanna! Blessed is He That cometh in the name of the Lord!
Moffatt(i) 9 and both those in front and those who followed shouted, "Hosanna! Blessed be he who comes in the Lord's name!
Goodspeed(i) 9 And those in front and those behind shouted, "God bless him! Blessed be he who comes in the Lord's name!
Riverside(i) 9 Some went in front and some followed, shouting, "God save him! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
MNT(i) 9 and those who went before him and those who came after kept shouting. "Hosanna! Blessed be He who comes in the name of the Lord!
Lamsa(i) 9 And those who were in front of him, and those who were behind him, were crying and saying, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord;
CLV(i) 9 And those preceding and those following cried, saying, "Hosanna! Blessed be He Who is coming in the name of the Lord!"
Williams(i) 9 Then those in front and those behind Him shouted: "Welcome Him! Blessed be He who comes in the name of the Lord;
BBE(i) 9 And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
MKJV(i) 9 And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
LITV(i) 9 And those going before, and those following after, were crying out, saying, Hosanna! "Blessed is the One coming in the name of the Lord!" Psa. 118:25, 26
ECB(i) 9 and they who precede and they who follow cry, wording, Hoshia Na! Eulogized - he who comes in the name of Yah Veh:
AUV(i) 9 And the people who walked ahead of Him and followed behind shouted, “Hosanna [Note: The Syriac word ‘Hosanna’ originally meant ‘save now’ but came to be used as an expression of welcome, praise, blessing or acclamation], may He who comes in the name [i.e., by the authority] of the Lord, be blessed.
ACV(i) 9 And those who went in front, and those who came behind, cried out saying, Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
Common(i) 9 And those who went before and those who followed cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
WEB(i) 9 Those who went in front, and those who followed, cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
NHEB(i) 9 Those who went in front, and those who followed, shouted, "Hosanna. Blessed is he who comes in the name of the Lord.
AKJV(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
KJC(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
KJ2000(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
UKJV(i) 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
RKJNT(i) 9 And those who went ahead, and those who followed, cried out, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord:
RYLT(i) 9 And those going before and those following were crying out, saying, 'Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord;
EJ2000(i) 9 And those that went before and those that followed cried out, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord;
CAB(i) 9 And those going before, and those that were following were crying out, saying: "Hosanna! 'Blessed is He who comes in the name of the LORD!'
WPNT(i) 9 Both those who went in front and those who followed started calling out, saying: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!”
JMNT(i) 9 Then those progressively leading the way, as well as those continuing in following behind, began crying out and were repeatedly exclaiming, "Hosanna [Aramaic word: Please save and deliver us now]!" "Blessed and praised in having received the good word and message of ease and wellness [is] the One progressively coming in [the] Name of [the] Lord (or: within [the] Owner's Name; = in union with Yahweh's Name [signifying His authority and character])!"
NSB(i) 9 Those who led the way and those who followed cried: »Hosanna! Blessed is he who comes in Jehovah’s name! (Psalm 118:26)
ISV(i) 9 Those who went ahead and those who followed him were shouting, “Hosanna! How blessed is the one who comes in the name of the Lord!
LEB(i) 9 And those who went ahead and those who were following were shouting,
"Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!*
BGB(i) 9 καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον “Ὡσαννά·” “Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·”
BIB(i) 9 καὶ (And) οἱ (those) προάγοντες (going before) καὶ (and) οἱ (those) ἀκολουθοῦντες (following) ἔκραζον (were crying out): “Ὡσαννά (Hosanna)!” “Εὐλογημένος (Blessed is) ὁ (the One) ἐρχόμενος (coming) ἐν (in the) ὀνόματι (name) Κυρίου (of the Lord)!”
BLB(i) 9 And those going before and those following were crying out: “Hosanna!” “Blessed is the One coming in the name of the Lord!”
BSB(i) 9 The ones who went ahead and those who followed were shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!”
MSB(i) 9 The ones who went ahead and those who followed were shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!”
MLV(i) 9 And those who precede him and those who followed him, were crying out, saying, Hosanna; he who comes in the name of the Lord has been blessed.
VIN(i) 9 Those who went in front, and those who followed, shouted, "Hosanna. Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Luther1545(i) 9 Und die vorne vorgingen, und die hernach folgeten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HERRN!
Luther1912(i) 9 Und die vorne vorgingen und die hernach folgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN!
ELB1871(i) 9 und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!
ELB1905(i) 9 und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Vergl. [Ps 118,26]
DSV(i) 9 En die voorgingen en die volgden riepen, zeggende: Hosanna! gezegend is Hij, Die komt in den Naam des Heeren!
DarbyFR(i) 9 et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient: Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du *Seigneur!
Martin(i) 9 Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur!
Segond(i) 9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
SE(i) 9 Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ­Hosanna! Bendito el que viene en el Nombre del Señor.
ReinaValera(i) 9 Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ­Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor.
JBS(i) 9 Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el Nombre del Señor.
Albanian(i) 9 Dhe si ata që pararendnin, edhe ata që ndiqnin Jezusin, thërrisnin dhe thonin: ''Hosana! Bekuar është ai që vjen në emër të Zotit!
RST(i) 9 И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!
Peshitta(i) 9 ܘܗܢܘܢ ܕܩܕܡܘܗܝ ܘܗܢܘܢ ܕܒܬܪܗ ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܐܘܫܥܢܐ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܀
Arabic(i) 9 والذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين أوصنا. مبارك الآتي باسم الرب.
Amharic(i) 9 የሚቀድሙትም የሚከተሉትም። ሆሣዕና፤ በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው፤
Armenian(i) 9 Առջեւէն գացողներն ու իրեն հետեւողները կ՚աղաղակէին. «Ովսաննա՜. օրհնեա՜լ է ա՛ն՝ որ կու գայ Տէրոջ անունով:
ArmenianEastern(i) 9 Եւ նրանք, որ առաջից ու յետեւից էին գնում, աղաղակում էին եւ ասում. «Ովսաննա՜ Բարձրեալին, օրհնեա՜լ լինի նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով.
Breton(i) 9 Ar re a valee a-raok, hag ar re a heulie, a grie o lavarout: Hozanna! Benniget ra vo an hini a zeu en anv an Aotrou!
Basque(i) 9 Eta aitzinean cioacenéc, eta iarreiquiten ciradenéc, oihu eguiten çuten, cioitela, Hosanna, benedicatu dela Iaunaren icenean ethorten dena.
Bulgarian(i) 9 И тези, които вървяха отпред, и онези, които идваха отзад, викаха: Осанна! Благословен, който иде в Господното Име!
Croatian(i) 9 I oni pred njim i oni za njim klicahu: "Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!
BKR(i) 9 A kteříž napřed šli, i ti, kteříž za ním šli, volali, řkouce: Spas nás. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně.
Danish(i) 9 Og de, som gik for, og de, som fulgte, raabte og sagde: Hosanna, velsignet være den, som kommer i Herrens Navn!
CUV(i) 9 前 行 後 隨 的 人 都 喊 著 說 : 和 散 那 ( 和 散 那 : 原 有 求 救 的 意 思 , 在 此 乃 是 稱 頌 的 話 ) ! 奉 主 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的 !
CUVS(i) 9 前 行 后 随 的 人 都 喊 着 说 : 和 散 那 ( 和 散 那 : 原 冇 求 救 的 意 思 , 在 此 乃 是 称 颂 的 话 ) ! 奉 主 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 !
Esperanto(i) 9 Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo;
Estonian(i) 9 Ja need, kes käisid ees ja taga, hüüdsid: "Hoosianna! Õnnistatud olgu, Kes tuleb Issanda nimel!
Finnish(i) 9 Ja jotka edellä kävivät ja myös seurasivat, huusivat, sanoen: hosianna, hyvästi siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen!
FinnishPR(i) 9 Ja ne, jotka kulkivat edellä, ja jotka seurasivat, huusivat: "Hoosianna, siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen!
Georgian(i) 9 და რომელნი წინა-უძღოდეს და რომელნი უკუანა შეუდგეს, ღაღადებდეს და იტყოდეს: ოსანა მაღალთა შინა! კურთხეულ არს მომავალი მეუფე სახელითა უფლისაჲთა!
Haitian(i) 9 Ni moun ki t'ap mache devan Jezi yo, ni moun ki t'ap mache dèyè l' yo, yo tout t'ap rele byen fò: -Lwanj pou Bondye! Benediksyon pou moun ki vini nan non Mèt la.
Hungarian(i) 9 A kik pedig elõtte menének, és a kik követék, kiáltának, mondván: Hozsánna! Áldott, a ki jõ az Úrnak nevében!
Indonesian(i) 9 Orang-orang yang berjalan di depan dan orang-orang yang mengikuti dari belakang, semuanya berseru-seru, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan!
Italian(i) 9 E coloro che andavan davanti, e coloro che venivan dietro, gridavano, dicendo: Osanna! Benedetto sia colui che viene nel nome del Signore!
ItalianRiveduta(i) 9 E coloro che andavano avanti e coloro che venivano dietro, gridavano: Osanna! Benedetto colui che viene nel nome del Signore!
Japanese(i) 9 かつ前に往き後に從ふ者ども呼はりて言ふ『「ホサナ、讃むべきかな、主の御名によりて來る者」
Kabyle(i) 9 Wid yezwaren d wid yettabaɛen țɛeggiḍen : « ?usana, ad yețțubarek win i d-yusan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi!
Korean(i) 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되 `호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 !
Latvian(i) 9 Un tie, kas gāja priekšā, un tie, kas sekoja, kliedza, sacīdami: Hozanna!
Lithuanian(i) 9 Iš priekio ir iš paskos einantys šaukė: “Osana! Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu!
PBG(i) 9 A którzy wprzód szli, i którzy pozad szli, wołali, mówiąc: Hosanna, błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem!
Portuguese(i) 9 E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hossana! bendito o que vem em nome do Senhor!
ManxGaelic(i) 9 As adsyn hie roish, as y vooinjer haink ny yei, deie ad, gra, Hosanna, bannit ta eshyn ta cheet ayns ennym y Chiarn.
Norwegian(i) 9 Og de som gikk foran, og de som fulgte efter, ropte: Hosianna! Velsignet være han som kommer i Herrens navn!
Romanian(i) 9 Cei ce mergeau înainte şi cei ce veneau după Isus, strigau:,,Osana! Binecuvîntat este cel ce vine în Numele Domnului!
Ukrainian(i) 9 А ті, що йшли перед Ним і позаду, викрикували: Осанна! Благословенний, хто йде у Господнє Ім'я!
UkrainianNT(i) 9 Инші, що попереду йшли, і що слїдом за Ним ійшли, покликували, кажучи: Осанна! Благословен грядущий в імя Господнє;
SBL Greek NT Apparatus

9 ἔκραζον WH Treg NIV ] + λέγοντες RP